< Job 4 >

1 respondens autem Eliphaz Themanites dixit
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 si coeperimus loqui tibi forsitan moleste accipias sed conceptum sermonem tenere quis possit
¿ Did someone attempt a word to you will you be impatient? and to restrain words who? is he able.
3 ecce docuisti multos et manus lassas roborasti
There! you have instructed many [people] and hands slack you strengthened.
4 vacillantes confirmaverunt sermones tui et genua trementia confortasti
[the] stumbling They raised! words your and knees bending you strengthened.
5 nunc autem venit super te plaga et defecisti tetigit te et conturbatus es
For now - it comes to you and you have become impatient it reaches to you and you have become dismayed.
6 timor tuus fortitudo tua patientia tua et perfectio viarum tuarum
¿ Not [is] fear your confidence your hope your and [the] integrity of ways your.
7 recordare obsecro te quis umquam innocens perierit aut quando recti deleti sint
Remember please who? that innocent did he perish and where? upright [people] were they destroyed.
8 quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem et seminant dolores et metunt eos
Just as I have seen plowers of wickedness and sowers of mischief they harvest it.
9 flante Deo perisse et spiritu irae eius esse consumptos
From [the] breath of God they perish and from [the] breath of anger his they come to an end.
10 rugitus leonis et vox leaenae et dentes catulorum leonum contriti sunt
[the] roaring of A lion and [the] sound of a lion and [the] teeth of young lions they are broken out.
11 tigris periit eo quod non haberet praedam et catuli leonis dissipati sunt
A lion [is] perishing because not prey and [the] young of a lion they are scattered.
12 porro ad me dictum est verbum absconditum et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius
And to me a word it was brought secretly and it received ear my a whisper of it.
13 in horrore visionis nocturnae quando solet sopor occupare homines
In disquieting thoughts from visions of [the] night when falls deep sleep on people.
14 pavor tenuit me et tremor et omnia ossa mea perterrita sunt
Fear it happened to me and trembling and [the] multitude of bones my it caused to tremble.
15 et cum spiritus me praesente transiret inhorruerunt pili carnis meae
And a wind over face my it passed over it made bristle [the] hair of flesh my.
16 stetit quidam cuius non agnoscebam vultum imago coram oculis meis et vocem quasi aurae lenis audivi
It stood still - and not I recognized appearance its a form [was] to before eyes my a whisper and a voice I heard.
17 numquid homo Dei conparatione iustificabitur aut factore suo purior erit vir
¿ A person from God will he be righteous or? from maker his will he be pure a man.
18 ecce qui serviunt ei non sunt stabiles et in angelis suis repperit pravitatem
There! in servants his not he trusts and against messengers his he charges error.
19 quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tinea
Also - [those who] dwell of houses of clay which [is] in the dust foundation their people crush them before a moth.
20 de mane usque ad vesperum succidentur et quia nullus intellegit in aeternum peribunt
From morning to evening they are crushed to pieces because not [one who] sets to perpetuity they perish.
21 qui autem reliqui fuerint auferentur ex eis morientur et non in sapientia
¿ Not has it been pulled up tent cord their in them will they die? and not with wisdom.

< Job 4 >