< Job 39 >

1 numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
War miyaad taqaan markay ri'dibadeedda qarka joogta dhasho? Miyaadse arki kartaa markay deerooyinku dhalaan?
2 dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
Miyaad tirin kartaa bilaha sidkoodu ku buuxsamo? Miyaadse taqaan wakhtiga ay dhalaan?
3 incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
Intay arruntaan ayay ubadkooda dhalaan, Oo fooshoodana way iska saaraan.
4 separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
Oo ubadkooda yaryaruna way kobcaan, oo waxay ku koraan berrin bannaan, Oo intay baxaan ayaanay mar dambe soo noqon.
5 quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
Bal yaa dameerdibadeedka xoreeyey? Yaase dameerdibadeedka xadhkihiisii ka furay?
6 cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
Kaas gurigiisa waxaan ka dhigay cidlada, Oo rugtiisuna waa dalka cusbada.
7 contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
Magaalada buuqeeda wuu quudhsadaa, Oo kexeeyaha qayladiisana ma maqlo.
8 circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
Xidhiidhka buurahu waa daaqiisa, Oo wuxuu raadiyaa wax kasta oo cagaar ah.
9 numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
Dibidibadeedku miyuu raalli ku noqon doonaa inuu kuu adeego? Miyuuse qabaalka xeradaada ku ag hoyan doonaa?
10 numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
Dibidibadeedka miyaad xadhko ku xidhi kartaa si uu beerta u qodo? Miyuuse dooxooyinka kaa daba hagaajin?
11 numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
Xooggiisa badan daraaddiis miyaad isugu hallaynaysaa? Hawshaadase ma isagaad u daynaysaa?
12 numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
Ma waxaad isaga ugu kalsoon tahay inuu midhahaaga guriga keeno, Oo uu kuu soo urursho hadhuudhka goobkaaga wax lagu tumo?
13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
Gorayada garabkeedu farxad buu la ruxmadaa, Laakiinse garbaheeda iyo baalasheedu ma wax bay u roon yihiin?
14 quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
Waayo, iyadu ugaxdeeda waxay kaga tagtaa dhulka dushiisa, Oo ciidday ku diirisaa,
15 obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
Oo waxay illowdaa inay cagtu burburinayso, Iyo inuu dugaaggu ku tumanayo.
16 duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
Waxay ku adkaataa dhasheeda, sidii iyagoo aan kuweedii ahayn, Oo in kastoo ay waxtarla'aan u hawshooto haddana iyadu cabsi ma qabto,
17 privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
Maxaa yeelay, Ilaah baa iyada xigmad u diiday, Oo waxgarashona ma uu siin.
18 cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
Oo markay kor isu qaaddo inay carartona, Waxay quudhsataa faraska iyo kii fuushanba.
19 numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
War ma adigaa faraska xooggiisa siiyey? Surkiisase ma adigaa guudka ruxma huwiyey?
20 numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
War ma adigaa ka dhigay inuu sida ayaxa u boodo? Haybadda bururufta sankiisu way cabsi badan tahay.
21 terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
Dooxaduu qoobka ku garaacaa, oo xooggiisuu ku reyreeyaa, Oo intuu baxo ayuu ka hor tagaa ragga hubka sita.
22 contemnit pavorem nec cedit gladio
Cabsida wuu ku qoslaa, oo ma uu baqo, Oo seeftana dib ugama noqdo.
23 super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
Korkiisa waxaa ka sanqadha gabooye, Iyo waran birbirqaya iyo hoto.
24 fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
Isagu dhulkuu ku liqaa gariir iyo cadho, Oo buunka codkiisa hadduu maqlona ma istaago.
25 ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
Oo mar alla markii buunku dhawaaqo ayuu "Haw" yidhaahdaa, Oo meel fog ayuu dagaalka ka uriyaa, Wuxuuna maqlaa saraakiisha qayladooda onkodaysa iyo hugunka.
26 numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
Haadka adagu ma xigmaddaaduu kor ugu duulaa? Garbihiisase xagga koonfureed ma u fidiyaa?
27 aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
Baqalyaduse ma amarkaagay kor ugu duushaa? Oo ma saasay buulkeeda meelaha sarsare uga dhisataa?
28 in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
Waxay ku hoyataa qarka dheer korkiisa, oo hoygeeduna halkaasuu ku yaal, Xagga qarka dheer dhaladiisa, iyo meesha adag dusheeda.
29 inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
Oo iyadoo halkaas joogta ayay ugaadh ka fiirsataa, Oo indhaheeduna meel fog bay wax ka arkaan.
30 pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest
Dhasheeda yaryaru dhiig bay nuugaan, Oo iyana waxay joogtaa hadba meeshii raqu taal.

< Job 39 >