< Job 39 >
1 numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
Uyasazi yini isikhathi sokuzala kwamagogo edwala? Uyananzelela yini ukuhelelwa kwezimpala?
2 dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
Ungazibala yini inyanga ezizigcwalisayo? Njalo uyasazi yini isikhathi sokuzala kwazo?
3 incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
Zigoba, zizale abantwana bazo, zikhuphe imihelo yazo.
4 separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
Amazinyane azo aqine akhule egangeni; asuke ahambe, angabuyi kuzo.
5 quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
Ngubani owakhupha ubabhemi weganga ekhululekile? Njalo ngubani othukulule izibopho zikababhemi weganga,
6 cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
engimmisele inkangala ibe ngumuzi wakhe, lesimunyu sibe zindawo zakhe zokuhlala?
7 contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
Uhleka umsindo womuzi, angezwa imisindo yomtshayeli.
8 circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
Udinga izintaba ezilidlelo lakhe, edinga elandela konke okuluhlaza.
9 numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
Inyathi iyavuma yini ukukusebenzela? Izalala yini esibayeni sakho ebusuku?
10 numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
Ungayibophela inyathi yini ngentambo yayo emfolweni? Ingabhuqa yini izihotsha emva kwakho?
11 numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
Ungathembela kuyo yini ngoba amandla ayo makhulu? Ungayiyekelela yini umtshikatshika wakho?
12 numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
Ungayikholwa yini ukuthi izabuyisa inhlanyelo yakho, njalo iyibuthele ebaleni lokubhulela lakho?
13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
Impiko zezintshe ziyaphaphazela ngentokozo; kodwa zizimpiko lezinsiba zengabuzane yini?
14 quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
Ngoba itshiya amaqanda ayo emhlabathini, iwakhudumeze othulini,
15 obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
iyakhohlwa ukuthi unyawo lungawachoboza, lokuthi isilo seganga singawanyathela.
16 duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
Iwaphatha kalukhuni amaphuphu ayo, kungathi kawayisiwo awayo; umtshikatshika wayo uyize, ingelakwesaba.
17 privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
Ngoba uNkulunkulu wayithathela inhlakanipho, kayabelanga ukuqedisisa.
18 cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
Lapho sekuyisikhathi iyaziphakamisela phezulu, ihleke ibhiza lomgadi walo.
19 numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
Uzanika yini ibhiza amandla? Uyayigqokisa yini intamo yalo ngomhlonga oyephuzelayo?
20 numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
Uyalenza leqe yini njengentethe? Ubukhosi bokukhala kwalo buyesabeka.
21 terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
Liyaphanda esihotsheni, lithokoze ngamandla alo, liphume ukuhlangabeza izikhali.
22 contemnit pavorem nec cedit gladio
Liyakuhleka ukwesaba, kalesabi, kaliphenduki phambi kwenkemba.
23 super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
Phezu kwalo isamba semitshoko siyakhehlezela, umkhonto ophazimayo lomdikadika.
24 fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
Ngokuqhuqha lokufutheka liginye umhlaba; kalikholwa ukuthi ngumsindo wophondo.
25 ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
Ekukhaleni kophondo lithi: Aha! Linuke impi ikhatshana, umdumo wezinduna, lokumemeza.
26 numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
Ukhozi luyaphapha yini ngokuqedisisa kwakho, luselulela impiko zalo eningizimu?
27 aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
Ilinqe liyaqonga ngokulaya kwakho, lakhe isidleke salo engqongeni yini?
28 in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
Lihlala lilale ebusuku edwaleni, engqongeni yedwala leyenqaba.
29 inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
Lisuka lapho lidinga ukudla; amehlo alo abonela khatshana.
30 pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest
Lamaphuphu alo azitika ngegazi; lalapho okukhona ababuleweyo likhona.