< Job 39 >

1 numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
なんぢ岩間の山羊が子を産む時をしるや また麀鹿の産に臨むを見しや
2 dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
なんぢ是等の在胎の月を數へうるや また是等が産む時を知るや
3 incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
これらは身を鞠めて子を産みその痛苦を出す
4 separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
またその子は強くなりて野に育ち 出ゆきて再たびその親にかへらず
5 quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
誰が野驢馬を放ちて自由にせしや 誰が野驢馬の繋繩を解しや
6 cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
われ野をその家となし 荒野をその住所となせり
7 contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
是は邑の喧閙を賤しめ 馭者の號呼を聽いれず
8 circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
山を走まはりて草を食ひ 各種の青き物を尋ぬ
9 numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
兕肯て汝に事へ なんぢの飼草槽の傍にとどまらんや
10 numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
なんぢ兕に綱附て阡陌をあるかせ得んや 是あに汝にしたがひて谷に馬鈀を牽んや
11 numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
その力おほいなればとて汝これに恃まんや またなんぢの工事をこれに任せんや
12 numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
なんぢこれにたよりて己が穀物を運びかへらせ之を打禾塲にあつめしめんや
13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
駝鳥は歡然にその翼を皷ふ 然どもその羽と毛とはあに鶴にしかんや
14 quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
是はその卵を土の中に棄おき これを砂の中にて暖たまらしめ
15 obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
足にてその潰さるべきと 野の獸のこれを踐むべきとを思はず
16 duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
これはその子に情なくして宛然おのれの子ならざるが如くし その劬勞の空しくなるも繋念ところ無し
17 privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
是は神これに智慧を授けず穎悟を與へざるが故なり
18 cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
その身をおこして走るにおいては馬をもその騎手をも嘲るべし
19 numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
なんぢ馬に力を與へしや その頸に勇ましき鬣を粧ひしや
20 numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
なんぢ之を蝗蟲のごとく飛しむるや その嘶なく聲の響は畏るべし
21 terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
谷を踋爬て力に誇り 自ら進みて兵士に向ふ
22 contemnit pavorem nec cedit gladio
懼るることを笑ひて驚ろくところ無く 劍にむかふとも退ぞかず
23 super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
矢筒その上に鳴り 鎗に矛あひきらめく
24 fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
猛りつ狂ひつ地を一呑にし 喇叭の聲鳴わたるも立どまる事なし
25 ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
喇叭の鳴ごとにハーハーと言ひ遠方より戰鬪を嗅つけ 將帥の大聲および吶喊聲を聞しる
26 numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
鷹の飛かけり その羽翼を舒て南に向ふは豈なんぢの智慧によるならんや
27 aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
鷲の翔のぼり 高き處に巣を營なむは豈なんぢの命令に依んや
28 in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
これは岩の上に住所を構へ 岩の尖所または峻險き所に居り
29 inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
其處よりして攫むべき物をうかがふ その目のおよぶところ遠し
30 pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest
その子等もまた血を吸ふ 凡そ殺されし者のあるところには是そこに在り

< Job 39 >