< Job 39 >
1 numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
१“क्या तू जानता है कि पहाड़ पर की जंगली बकरियाँ कब बच्चे देती हैं? या जब हिरनियाँ बियाती हैं, तब क्या तू देखता रहता है?
2 dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
२क्या तू उनके महीने गिन सकता है, क्या तू उनके बियाने का समय जानता है?
3 incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
३जब वे बैठकर अपने बच्चों को जनतीं, वे अपनी पीड़ाओं से छूट जाती हैं?
4 separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
४उनके बच्चे हष्ट-पुष्ट होकर मैदान में बढ़ जाते हैं; वे निकल जाते और फिर नहीं लौटते।
5 quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
५“किसने जंगली गदहे को स्वाधीन करके छोड़ दिया है? किसने उसके बन्धन खोले हैं?
6 cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
६उसका घर मैंने निर्जल देश को, और उसका निवास नमकीन भूमि को ठहराया है।
7 contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
७वह नगर के कोलाहल पर हँसता, और हाँकनेवाले की हाँक सुनता भी नहीं।
8 circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
८पहाड़ों पर जो कुछ मिलता है उसे वह चरता वह सब भाँति की हरियाली ढूँढ़ता फिरता है।
9 numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
९“क्या जंगली साँड़ तेरा काम करने को प्रसन्न होगा? क्या वह तेरी चरनी के पास रहेगा?
10 numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
१०क्या तू जंगली साँड़ को रस्से से बाँधकर रेघारियों में चला सकता है? क्या वह नालों में तेरे पीछे-पीछे हेंगा फेरेगा?
11 numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
११क्या तू उसके बड़े बल के कारण उस पर भरोसा करेगा? या जो परिश्रम का काम तेरा हो, क्या तू उसे उस पर छोड़ेगा?
12 numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
१२क्या तू उसका विश्वास करेगा, कि वह तेरा अनाज घर ले आए, और तेरे खलिहान का अन्न इकट्ठा करे?
13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
१३“फिर शुतुर्मुर्गी अपने पंखों को आनन्द से फुलाती है, परन्तु क्या ये पंख और पर स्नेह को प्रगट करते हैं?
14 quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
१४क्योंकि वह तो अपने अण्डे भूमि पर छोड़ देती और धूलि में उन्हें गर्म करती है;
15 obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
१५और इसकी सुधि नहीं रखती, कि वे पाँव से कुचले जाएँगे, या कोई वन पशु उनको कुचल डालेगा।
16 duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
१६वह अपने बच्चों से ऐसी कठोरता करती है कि मानो उसके नहीं हैं; यद्यपि उसका कष्ट अकारथ होता है, तो भी वह निश्चिन्त रहती है;
17 privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
१७क्योंकि परमेश्वर ने उसको बुद्धिरहित बनाया, और उसे समझने की शक्ति नहीं दी।
18 cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
१८जिस समय वह सीधी होकर अपने पंख फैलाती है, तब घोड़े और उसके सवार दोनों को कुछ नहीं समझती है।
19 numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
१९“क्या तूने घोड़े को उसका बल दिया है? क्या तूने उसकी गर्दन में फहराते हुई घने बाल जमाए है?
20 numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
२०क्या उसको टिड्डी की सी उछलने की शक्ति तू देता है? उसके फूँक्कारने का शब्द डरावना होता है।
21 terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
२१वह तराई में टाप मारता है और अपने बल से हर्षित रहता है, वह हथियार-बन्दों का सामना करने को निकल पड़ता है।
22 contemnit pavorem nec cedit gladio
२२वह डर की बात पर हँसता, और नहीं घबराता; और तलवार से पीछे नहीं हटता।
23 super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
२३तरकश और चमकता हुआ सांग और भाला उस पर खड़खड़ाता है।
24 fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
२४वह रिस और क्रोध के मारे भूमि को निगलता है; जब नरसिंगे का शब्द सुनाई देता है तब वह रुकता नहीं।
25 ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
२५जब जब नरसिंगा बजता तब-तब वह हिन-हिन करता है, और लड़ाई और अफसरों की ललकार और जय जयकार को दूर से सूँघ लेता है।
26 numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
२६“क्या तेरे समझाने से बाज उड़ता है, और दक्षिण की ओर उड़ने को अपने पंख फैलाता है?
27 aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
२७क्या उकाब तेरी आज्ञा से ऊपर चढ़ जाता है, और ऊँचे स्थान पर अपना घोंसला बनाता है?
28 in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
२८वह चट्टान पर रहता और चट्टान की चोटी और दृढ़ स्थान पर बसेरा करता है।
29 inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
२९वह अपनी आँखों से दूर तक देखता है, वहाँ से वह अपने अहेर को ताक लेता है।
30 pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest
३०उसके बच्चे भी लहू चूसते हैं; और जहाँ घात किए हुए लोग होते वहाँ वह भी होता है।”