< Job 39 >
1 numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
Víš-li, kterého času rodí kamsíkové, a laň ku porodu pracující spatřil-lis?
2 dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
Máš-li v počtu měsíce, kteréž vyplňují? Znáš-li, pravím, čas porodu jejich?
3 incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
Jak se kladou, plod svůj utiskají, a s bolestí ho pozbývají?
4 separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
Jak se zmocňují mladí jejich, i odchovávají picí polní, a vycházejíce, nenavracují se k nim?
5 quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
Kdo propustil zvěř, aby byla svobodná? A řemení divokého osla kdo rozvázal?
6 cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
Jemuž jsem dal pustinu místo domu jeho, a místo příbytku jeho zemi slatinnou.
7 contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
Posmívá se hluku městskému, a na křikání toho, kdož by jej honil, nic nedbá.
8 circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
To, což nachází v horách, jest pastva jeho; nebo toliko zeliny hledá.
9 numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
Svolí-liž jednorožec, aby tobě sloužil, a u jeslí tvých aby nocoval?
10 numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
Připřáhneš-liž provazem jednorožce k orání? Bude-liž vláčeti brázdy za tebou?
11 numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
Zdaž se na něj ubezpečíš, proto že jest veliká síla jeho, a poručíš jemu svou práci?
12 numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
Zdaž se jemu dověříš, že sveze semeno tvé, a na humno tvé shromáždí?
13 pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
Ty-lis dal pávům křídlo pěkné, aneb péro čápu neb pstrosu?
14 quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
A že opouští na zemi vejce svá, ačkoli je v prachu osedí,
15 obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
Nic nemysle, že by je noha potlačiti, aneb zvěř polní pošlapati mohla?
16 duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
Tak se zatvrzuje k mladým svým, jako by jich neměl; jako by neužitečná byla práce jeho, tak jest bez starosti.
17 privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
Nebo nedal jemu Bůh moudrosti, aniž mu udělil rozumnosti.
18 cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
Časem svým zhůru se vznášeje, posmívá se koni i jezdci jeho.
19 numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
Zdaž ty dáti můžeš koni sílu? Ty-li ozdobíš šíji jeho řehtáním?
20 numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
Zdali jej zastrašíš jako kobylku? Anobrž frkání chřípí jeho strašlivé jest.
21 terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
Kopá důl, a pléše v síle své, vycházeje vstříc i zbroji.
22 contemnit pavorem nec cedit gladio
Směje se strachu, aniž se leká, aniž ustupuje zpátkem před ostrostí meče,
23 super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
Ač i toul na něm chřestí, a blyští se dřevce a kopí.
24 fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
S hřmotem a s hněvem kopá zemi, aniž pokojně stojí k zvuku trouby.
25 ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
Anobrž k zvuku trouby řehce, a zdaleka cítí boj, hluk knížat a prokřikování.
26 numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
Zdali podlé rozumu tvého létá jestřáb, roztahuje křídla svá na poledne?
27 aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
Zdali k rozkazu tvému zhůru se vznáší orlice, a vysoko se hnízdí?
28 in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
Na skále přebývá, přebývá na špičaté skále jako na hradě,
29 inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
Odkudž hledá pokrmu, kterýž z daleka očima svýma spatřuje.
30 pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest
Ano i mladí její střebí krev, a kde těla mrtvá, tu i ona jest.