Preface
Bibles
+
LVJ
CSG
X
<
h226G
>
X
<
^
>
<
>
<
Job
39
>
1
numquid nosti tempus partus hibicum in petris vel parturientes cervas observasti
你豈知道巖穴中野羊的產期,洞悉牝鹿何時生產﹖
2
dinumerasti menses conceptus earum et scisti tempus partus earum
你豈能計算牠們懷孕的月分,預知牠們生產的日期﹖
3
incurvantur ad fetum et pariunt et rugitus emittunt
牠們伏下產子之後,產痛立即過去。
4
separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
幼雛健壯,在原野中長大;牠們一去,即不再返回。
5
quis dimisit onagrum liberum et vincula eius quis solvit
誰使野驢任意遊蕩,誰解去悍驢的韁繩﹖
6
cui dedi in solitudine domum et tabernacula eius in terra salsuginis
原來是我叫牠以原野為家,以鹽地為居所。
7
contemnit multitudinem civitatis clamorem exactoris non audit
牠恥笑城市的吵鬧,聽不到趕牲者的呵叱。
8
circumspicit montes pascuae suae et virentia quaeque perquirit
牠以群山峻嶺作自己的牧場,尋覓各種青草為食。
9
numquid volet rinoceros servire tibi aut morabitur ad praesepe tuum
野牛豈肯為你服役,豈肯在你槽邊過宿﹖
10
numquid alligabis rinocerota ad arandum loro tuo aut confringet glebas vallium post te
你豈能以繩索繫住牠的頸項,叫牠隨你耕田﹖
11
numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius et derelinques ei labores tuos
你豈能依靠牠的大力,任憑牠去作你的工作﹖
12
numquid credes ei quoniam reddat sementem tibi et aream tuam congreget
你豈能靠牠將麥捆運回,聚集在你的禾場上﹖
13
pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris
駝鳥的翅翼鼓舞,牠的翼翎和羽毛豈表示慈愛﹖
14
quando derelinquit in terra ova sua tu forsitan in pulvere calefacis ea
他將卵留在地上,讓沙土去溫暖;
15
obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conterant
牠不想人腳能踏碎,野獸能踐壞。
16
duratur ad filios suos quasi non sint sui frustra laboravit nullo timore cogente
牠苛待雛鳥,若非己出,雖徒受苦痛,也毫不關心。
17
privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
因為天主沒有賜牠這本能,也沒有把良知賜給牠。
18
cum tempus fuerit in altum alas erigit deridet equitem et ascensorem eius
但當牠振翼飛翔,卻要訕笑駿馬和騎師。
19
numquid praebebis equo fortitudinem aut circumdabis collo eius hinnitum
馬的力量,是你所賜﹖牠頸上的長騣,是你所披﹖
20
numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
你豈能使牠跳躍如蚱蜢﹖牠雄壯的長嘶,實在使人膽寒。
21
terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis
牠在谷中歡躍奔馳,勇往直前,衝鋒迎敵。
22
contemnit pavorem nec cedit gladio
牠嗤笑膽怯,一無所懼;交鋒之時,決不退縮。
23
super ipsum sonabit faretra vibrabit hasta et clypeus
牠背上的箭袋震震作響,還有閃爍發光的矛與槍。
24
fervens et fremens sorbet terram nec reputat tubae sonare clangorem
牠一聞號角,即不肯停蹄,急躁狂怒,不斷啃地。
25
ubi audierit bucinam dicet va procul odoratur bellum exhortationem ducum et ululatum exercitus
每次號角一鳴,牠必發出嘶聲,由遠處已聞到戰爭的氣息,將領的號令和士卒的喊聲。
26
numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter expandens alas suas ad austrum
鷹展翅振翼南飛,豈是由於你的智慧﹖
27
aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
兀鷹騰空,營巢峭壁,豈是出於你的命令﹖
28
in petris manet et in praeruptis silicibus commoratur atque inaccessis rupibus
牠在山崖居住過宿,在峭峰上有牠的保障;
29
inde contemplatur escam et de longe oculi eius prospiciunt
由那裏窺伺獵物,牠的眼力可達遠處。
30
pulli eius lambent sanguinem et ubicumque cadaver fuerit statim adest
牠的幼雛也都吮血。那裏有屍體,牠也在那裏。
<
Job
39
>
Go to
>
Bookmark
/
Concordance
/
Maps
/
Report Issue
The world's first Holy Bible un-translation!