< Job 38 >

1 respondens autem Dominus Iob de turbine dixit
Then YHWH answered Job out of the whirlwind,
2 quis est iste involvens sententias sermonibus inperitis
"Who is this who darkens counsel by words without knowledge?
3 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et responde mihi
Brace yourself like a man, for I will question you, then you answer me.
4 ubi eras quando ponebam fundamenta terrae indica mihi si habes intellegentiam
"Where were you when I laid the foundations of the earth? Declare, if you have understanding.
5 quis posuit mensuras eius si nosti vel quis tetendit super eam lineam
Who determined its measures, if you know? Or who stretched the line on it?
6 super quo bases illius solidatae sunt aut quis dimisit lapidem angularem eius
Whereupon were its foundations fastened? Or who laid its cornerstone,
7 cum me laudarent simul astra matutina et iubilarent omnes filii Dei
when the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
8 quis conclusit ostiis mare quando erumpebat quasi de vulva procedens
"Or who shut up the sea with doors, when it broke forth from the womb,
9 cum ponerem nubem vestimentum eius et caligine illud quasi pannis infantiae obvolverem
when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,
10 circumdedi illud terminis meis et posui vectem et ostia
marked out for it my bound, set bars and doors,
11 et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuos
and said, 'Here you may come, but no further. Here your proud waves shall be stayed?'
12 numquid post ortum tuum praecepisti diluculo et ostendisti aurorae locum suum
"Have you commanded the morning in your days, and caused the dawn to know its place;
13 et tenuisti concutiens extrema terrae et excussisti impios ex ea
that it might take hold of the farthest parts of the earth, and shake the wicked out of it?
14 restituetur ut lutum signaculum et stabit sicut vestimentum
It is changed as clay under the seal, and stands forth as a garment.
15 auferetur ab impiis lux sua et brachium excelsum confringetur
From the wicked, their light is withheld. The high arm is broken.
16 numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulasti
"Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep?
17 numquid apertae tibi sunt portae mortis et ostia tenebrosa vidisti
Have the gates of death been revealed to you? Or have you seen the gates of the shadow of death?
18 numquid considerasti latitudines terrae indica mihi si nosti omnia
Have you comprehended the earth in its breadth? Declare, if you know it all.
19 in qua via habitet lux et tenebrarum quis locus sit
"What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place,
20 ut ducas unumquodque ad terminos suos et intellegas semitas domus eius
that you should take it to its bound, that you should discern the paths to its house?
21 sciebas tunc quod nasciturus esses et numerum dierum tuorum noveras
Surely you know, for you were born then, and the number of your days is great.
22 numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti
Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,
23 quae praeparavi in tempus hostis in diem pugnae et belli
which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
24 per quam viam spargitur lux dividitur aestus super terram
By what way is the lightning distributed, or the east wind scattered on the earth?
25 quis dedit vehementissimo imbri cursum et viam sonantis tonitrui
Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm;
26 ut plueret super terram absque homine in deserto ubi nullus mortalium commoratur
To cause it to rain on a land where no man is; on the wilderness, in which there is no man;
27 ut impleret inviam et desolatam et produceret herbas virentes
to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to spring forth?
28 quis est pluviae pater vel quis genuit stillas roris
Does the rain have a father? Or who fathers the drops of dew?
29 de cuius utero egressa est glacies et gelu de caelo quis genuit
Out of whose womb came the ice? The gray frost of the sky, who has given birth to it?
30 in similitudinem lapidis aquae durantur et superficies abyssi constringitur
The waters become hard like stone, when the surface of the deep is frozen.
31 numquid coniungere valebis micantes stellas Pliadis aut gyrum Arcturi poteris dissipare
"Can you fasten the chains of Kimah, or loosen the cords of Kesil?
32 numquid producis luciferum in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis
Can you lead forth the Mazzaroth in their season? Or can you lead Aysh with her children?
33 numquid nosti ordinem caeli et pones rationem eius in terra
Do you know the laws of the heavens? Can you establish its dominion over the earth?
34 numquid elevabis in nebula vocem tuam et impetus aquarum operiet te
"Can you lift up your voice to the clouds, That abundance of waters may cover you?
35 numquid mittes fulgura et ibunt et revertentia dicent tibi adsumus
Can you send forth lightnings, that they may go? Do they report to you, 'Here we are?'
36 quis posuit in visceribus hominis sapientiam vel quis dedit gallo intellegentiam
Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind?
37 quis enarravit caelorum rationem et concentum caeli quis dormire faciet
Who can number the clouds by wisdom? Or who can pour out the bottles of the sky,
38 quando fundebatur pulvis in terram et glebae conpingebantur
when the dust runs into a mass, and the clods of earth stick together?
39 numquid capies leaenae praedam et animam catulorum eius implebis
"Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
40 quando cubant in antris et in specubus insidiantur
when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
41 quis praeparat corvo escam suam quando pulli eius ad Deum clamant vagantes eo quod non habeant cibos
Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?

< Job 38 >