< Job 37 >

1 super hoc expavit cor meum et emotum est de loco suo
“Hana yangu inorova nokuda kwezvizvi, uye mwoyo wangu unotomuka uchibva panzvimbo yawo.
2 audite auditionem in terrore vocis eius et sonum de ore illius procedentem
Teererai! Teererai kutinhira kwenzwi rake, nokuunga kunobva pamuromo wake.
3 subter omnes caelos ipse considerat et lumen illius super terminos terrae
Anoregedzera mheni yake pasi pedenga rose, agoituma kumigumo yenyika.
4 post eum rugiet sonitus tonabit voce magnitudinis suae et non investigabitur cum audita fuerit vox eius
Shure kwaizvozvo inzwi rokutinhira kwake rinosvika; anotinhira nenzwi roumambo hwake.
5 tonabit Deus in voce sua mirabiliter qui facit magna et inscrutabilia
Inzwi raMwari rinotinhira nenzira dzinoshamisa; iye anoita zvinhu zvikuru zvinopfuura kunzwisisa kwedu.
6 qui praecipit nivi ut descendat in terram et hiemis pluviis et imbri fortitudinis suae
Anoti kuchando, ‘Donhera panyika,’ nokumvura inonaya, ‘Naya nesimba.’
7 qui in manu omnium hominum signat ut noverint singuli opera sua
Kuitira kuti vanhu vose vaakasika vazive basa rake, anoita kuti munhu mumwe nomumwe ambomira kushanda.
8 ingredietur bestia latibulum et in antro suo morabitur
Mhuka dzinovanda; dzinoramba dziri mumapako adzo.
9 ab interioribus egreditur tempestas et ab Arcturo frigus
Dutu rinobuda pakamuri yaro, chando chinobva pakuvhuvhuta kwemhepo.
10 flante Deo concrescit gelu et rursum latissimae funduntur aquae
Kufema kwaMwari kunobudisa mazaya echando, uye mvura zhinji inooma kuita chando.
11 frumentum desiderat nubes et nubes spargunt lumen suum
Anozadza makore nounyoro; anoparadzira mheni yake nomumakore.
12 quae lustrant per circuitum quocumque eas voluntas gubernantis duxerit ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum
Anoafambisa sezvaanoda pamusoro penyika yose, kuti aite zvose zvaanoarayira.
13 sive in una tribu sive in terra sua sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri
Anouyisa makore kuzoranga vanhu, kana kuzodiridza nyika yake kuti aratidze rudo rwake.
14 ausculta haec Iob sta et considera miracula Dei
“Teerera izvi, Jobho; imbomira ugorangarira zvishamiso zvaMwari.
15 numquid scis quando praeceperit Deus pluviis ut ostenderent lucem nubium eius
Unoziva here kudzorwa kwamakore naMwari nokupenyesa kwaanoita mheni yake?
16 numquid nosti semitas nubium magnas et perfectas scientias
Unoziva maturikirwo akaitwa makore here, izvo zvishamiso zvaiye akakwana muruzivo?
17 nonne vestimenta tua calida sunt cum perflata fuerit terra austro
Iyewe unopiswa nenguo dzako nyika painonyaradzwa nemhepo yezasi,
18 tu forsitan cum eo fabricatus es caelos qui solidissimi quasi aere fusi sunt
ko, ungagona kubatana naye pakutatamura matenga here, iwo akaoma kunge chionioni chendarira yakaumbwa.
19 ostende nobis quid dicamus illi nos quippe involvimur tenebris
“Tiudze zvatingareva kwaari; hatigoni kureva mhaka yedu nokuda kwerima redu.
20 quis narrabit ei quae loquor etiam si locutus fuerit homo devorabitur
Ko, anofanira kuudzwa kuti ndinoda kutaura here? Ko, pano munhu angakumbira kumedzwa here?
21 at nunc non vident lucem subito aer cogitur in nubes et ventus transiens fugabit eas
Zvino hakuna munhu angatarira kuzuva, nokuvhenekera kwaro riri mumatenga, mushure mokunge mhepo yaachenesa.
22 ab aquilone aurum venit et ad Deum formidolosa laudatio
Anouya nokubwinya kunoyevedza achibva nokumusoro; Mwari anouya nokubwinya kunotyisa.
23 digne eum invenire non possumus magnus fortitudine et iudicio et iustitia et enarrari non potest
Wamasimba Ose haasvikiki kwaari uye anokudzwa nesimba; mukururamisira uye nokururama kwake kukuru haadzvinyiriri.
24 ideo timebunt eum viri et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes
Naizvozvo, vanhu vanomutya, ko, haana hanya navose vakachenjera pamwoyo here?”

< Job 37 >