< Job 37 >
1 super hoc expavit cor meum et emotum est de loco suo
之がためにわが心わななき その處を動き離る
2 audite auditionem in terrore vocis eius et sonum de ore illius procedentem
神の聲の響およびその口より出る轟聲を善く聽け
3 subter omnes caelos ipse considerat et lumen illius super terminos terrae
これを天が下に放ち またその電光を地の極にまで至らせたまふ
4 post eum rugiet sonitus tonabit voce magnitudinis suae et non investigabitur cum audita fuerit vox eius
その後聲ありて打響き 彼威光の聲を放ちて鳴わたりたまふ その御聲聞えしむるに當りては電光を押へおきたまはず
5 tonabit Deus in voce sua mirabiliter qui facit magna et inscrutabilia
神奇しくも御聲を放ちて鳴わたり 我儕の知ざる大なる事を行ひたまふ
6 qui praecipit nivi ut descendat in terram et hiemis pluviis et imbri fortitudinis suae
かれ雪にむかひて地に降れと命じたまふ 雨すなはちその權能の大雨にも亦しかり
7 qui in manu omnium hominum signat ut noverint singuli opera sua
斯かれ一切の人の手を封じたまふ 是すべての人にその御工作を知しめんがためなり
8 ingredietur bestia latibulum et in antro suo morabitur
また獸は穴にいりてその洞に居る
9 ab interioribus egreditur tempestas et ab Arcturo frigus
南方の密室より暴風きたり 北より寒氣きたる
10 flante Deo concrescit gelu et rursum latissimae funduntur aquae
神の氣吹によりて氷いできたり 水の寛狹くせらる
11 frumentum desiderat nubes et nubes spargunt lumen suum
かれ水をもて雲に搭載せまた電光の雲を遠く散したまふ
12 quae lustrant per circuitum quocumque eas voluntas gubernantis duxerit ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum
是は神の導引によりて週る 是は彼の命ずるところを盡く世界の表面に爲んがためなり
13 sive in una tribu sive in terra sua sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri
その之を來らせたまふは或は懲罰のため あるひはその地のため 或は恩惠のためなり
14 ausculta haec Iob sta et considera miracula Dei
ヨブよ是を聽け 立ちて神の奇妙き工作を考がへよ
15 numquid scis quando praeceperit Deus pluviis ut ostenderent lucem nubium eius
神いかに是等に命を傳へその雲の光明をして輝やかせたまふか汝これを知るや
16 numquid nosti semitas nubium magnas et perfectas scientias
なんぢ雲の平衡知識の全たき者の奇妙き工作を知るや
17 nonne vestimenta tua calida sunt cum perflata fuerit terra austro
南風によりて地の穩かになる時なんぢの衣服は熱くなるなり
18 tu forsitan cum eo fabricatus es caelos qui solidissimi quasi aere fusi sunt
なんぢ彼とともに彼の堅くして鑄たる鏡のごとくなる蒼穹を張ることを能せんや
19 ostende nobis quid dicamus illi nos quippe involvimur tenebris
われらが彼に言ふべき事を我らに敎へよ 我らは暗昧して言詞を列ぬること能はざるなり
20 quis narrabit ei quae loquor etiam si locutus fuerit homo devorabitur
われ語ることありと彼に告ぐべけんや 人あに滅ぼさるることを望まんや
21 at nunc non vident lucem subito aer cogitur in nubes et ventus transiens fugabit eas
人いまは雲霄に輝やく光明を見ること能はず 然れど風きたりて之を吹清む
22 ab aquilone aurum venit et ad Deum formidolosa laudatio
北より黄金いできたる 神には畏るべき威光あり
23 digne eum invenire non possumus magnus fortitudine et iudicio et iustitia et enarrari non potest
全能者はわれら測りきはむることを得ず 彼は能おほいなる者にいまし審判をも公義をも抂たまはざるなり
24 ideo timebunt eum viri et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes
この故に人々かれを畏る 彼はみづから心に有智とする者をかへりみたまはざるなり