< Job 37 >
1 super hoc expavit cor meum et emotum est de loco suo
Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
2 audite auditionem in terrore vocis eius et sonum de ore illius procedentem
Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
3 subter omnes caelos ipse considerat et lumen illius super terminos terrae
Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
4 post eum rugiet sonitus tonabit voce magnitudinis suae et non investigabitur cum audita fuerit vox eius
After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
5 tonabit Deus in voce sua mirabiliter qui facit magna et inscrutabilia
He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
6 qui praecipit nivi ut descendat in terram et hiemis pluviis et imbri fortitudinis suae
For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
7 qui in manu omnium hominum signat ut noverint singuli opera sua
On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
8 ingredietur bestia latibulum et in antro suo morabitur
And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
9 ab interioribus egreditur tempestas et ab Arcturo frigus
From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
10 flante Deo concrescit gelu et rursum latissimae funduntur aquae
From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
11 frumentum desiderat nubes et nubes spargunt lumen suum
Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
12 quae lustrant per circuitum quocumque eas voluntas gubernantis duxerit ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum
And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
13 sive in una tribu sive in terra sua sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri
Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
14 ausculta haec Iob sta et considera miracula Dei
Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
15 numquid scis quando praeceperit Deus pluviis ut ostenderent lucem nubium eius
¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
16 numquid nosti semitas nubium magnas et perfectas scientias
¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
17 nonne vestimenta tua calida sunt cum perflata fuerit terra austro
[you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
18 tu forsitan cum eo fabricatus es caelos qui solidissimi quasi aere fusi sunt
Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
19 ostende nobis quid dicamus illi nos quippe involvimur tenebris
Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
20 quis narrabit ei quae loquor etiam si locutus fuerit homo devorabitur
¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
21 at nunc non vident lucem subito aer cogitur in nubes et ventus transiens fugabit eas
And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
22 ab aquilone aurum venit et ad Deum formidolosa laudatio
From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
23 digne eum invenire non possumus magnus fortitudine et iudicio et iustitia et enarrari non potest
[the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
24 ideo timebunt eum viri et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes
Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.