< Job 37 >
1 super hoc expavit cor meum et emotum est de loco suo
Yea, at this, my heart quaketh, and starteth up out of its place.
2 audite auditionem in terrore vocis eius et sonum de ore illius procedentem
Hear! oh hear! the raging of his voice, A growling sound also, out of his mouth, goeth forth;
3 subter omnes caelos ipse considerat et lumen illius super terminos terrae
Under the whole heavens, he letteth it loose, His lightning also, unto the wings of the earth;
4 post eum rugiet sonitus tonabit voce magnitudinis suae et non investigabitur cum audita fuerit vox eius
After it, roareth a voice, He thundereth with his voice of majesty, Nor will he hold them back, when his voice is heard.
5 tonabit Deus in voce sua mirabiliter qui facit magna et inscrutabilia
GOD thundereth with his voice, wonderfully, Doing great things, which we cannot know;
6 qui praecipit nivi ut descendat in terram et hiemis pluviis et imbri fortitudinis suae
For, to the snow, he saith, Fall earthwards, —Also to the downpour of rain, yea the downpour of his mighty rains.
7 qui in manu omnium hominum signat ut noverint singuli opera sua
On the hand of every man, he setteth a seal, that all men may take note of his doing.
8 ingredietur bestia latibulum et in antro suo morabitur
So then the wild-beast hath gone into covert, and, in its lairs, doth it remain.
9 ab interioribus egreditur tempestas et ab Arcturo frigus
Out of a chamber cometh a storm-wind, and, out of the north, cold.
10 flante Deo concrescit gelu et rursum latissimae funduntur aquae
By the breath of GOD, is given—frost, and, the breadth of waters, is congealed;
11 frumentum desiderat nubes et nubes spargunt lumen suum
Also, with moisture, burdeneth he the thick cloud, He disperseth his lightning-cloud;
12 quae lustrant per circuitum quocumque eas voluntas gubernantis duxerit ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum
Yea, the same, in circles, turneth itself to and fro, by his steering them to their work, whithersoever he commandeth them, over the face of the world, towards the earth.
13 sive in una tribu sive in terra sua sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri
Whether, as a rod, or for his earth, or in lovingkindness, he causeth it to come.
14 ausculta haec Iob sta et considera miracula Dei
Give thou ear unto this, O Job, Stay, and consider well the wonders of GOD: —
15 numquid scis quando praeceperit Deus pluviis ut ostenderent lucem nubium eius
Canst thou got to know of GOD’S giving charge over them, or of the causing of the lightning of his cloud to shine forth?
16 numquid nosti semitas nubium magnas et perfectas scientias
Canst thou get to know concerning the poisings of the thick cloud, the wonders of one who is perfect in knowledge?
17 nonne vestimenta tua calida sunt cum perflata fuerit terra austro
That thy garments should be hot when he quieteth the earth from the south?
18 tu forsitan cum eo fabricatus es caelos qui solidissimi quasi aere fusi sunt
Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
19 ostende nobis quid dicamus illi nos quippe involvimur tenebris
Let us know what we shall say to him, We cannot set in order, by reason of darkness.
20 quis narrabit ei quae loquor etiam si locutus fuerit homo devorabitur
Shall it be declared to him—that I would speak? Were any man to say aught, he might he destroyed?
21 at nunc non vident lucem subito aer cogitur in nubes et ventus transiens fugabit eas
Yet, now, men see not the light, bright though it is in the skies, when, a wind, hath passed over, and cleansed them.
22 ab aquilone aurum venit et ad Deum formidolosa laudatio
Out of the north, a golden light cometh, Upon GOD, is fearful splendour:
23 digne eum invenire non possumus magnus fortitudine et iudicio et iustitia et enarrari non potest
The Almighty, whom we have not fully found out, is great in vigour, —Neither, justice nor abounding righteousness, will he weaken.
24 ideo timebunt eum viri et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes
Therefore, do men revere him, He will not regard any who are wise in heart.