< Job 37 >
1 super hoc expavit cor meum et emotum est de loco suo
At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 audite auditionem in terrore vocis eius et sonum de ore illius procedentem
Hearken ye unto the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
3 subter omnes caelos ipse considerat et lumen illius super terminos terrae
He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 post eum rugiet sonitus tonabit voce magnitudinis suae et non investigabitur cum audita fuerit vox eius
After it a voice roareth; he thundereth with the voice of his majesty: and he stayeth them not when his voice is heard.
5 tonabit Deus in voce sua mirabiliter qui facit magna et inscrutabilia
God thundereth marvelously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 qui praecipit nivi ut descendat in terram et hiemis pluviis et imbri fortitudinis suae
For he saith to the snow, Fall thou on the earth; likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 qui in manu omnium hominum signat ut noverint singuli opera sua
He sealeth up the hand of every man; that all men whom he hath made may know [it].
8 ingredietur bestia latibulum et in antro suo morabitur
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
9 ab interioribus egreditur tempestas et ab Arcturo frigus
Out of the chamber [of the south] cometh the storm: and cold out of the north.
10 flante Deo concrescit gelu et rursum latissimae funduntur aquae
By the breath of God ice is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 frumentum desiderat nubes et nubes spargunt lumen suum
Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; he spreadeth abroad the cloud of his lightning:
12 quae lustrant per circuitum quocumque eas voluntas gubernantis duxerit ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum
And it is turned round about by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the habitable world.
13 sive in una tribu sive in terra sua sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri
Whether it be for correction, or for his land, or for mercy, that he cause it to come.
14 ausculta haec Iob sta et considera miracula Dei
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 numquid scis quando praeceperit Deus pluviis ut ostenderent lucem nubium eius
Dost thou know how God layeth [his charge] upon them, and causeth the lightning of his cloud to shine?
16 numquid nosti semitas nubium magnas et perfectas scientias
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 nonne vestimenta tua calida sunt cum perflata fuerit terra austro
How thy garments are warm, when the earth is still by reason of the south [wind]?
18 tu forsitan cum eo fabricatus es caelos qui solidissimi quasi aere fusi sunt
Canst thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
19 ostende nobis quid dicamus illi nos quippe involvimur tenebris
Teach us what we shall say unto him; [for] we cannot order [our speech] by reason of darkness.
20 quis narrabit ei quae loquor etiam si locutus fuerit homo devorabitur
Shall it be told him that I would speak? or should a man wish that he were swallowed up?
21 at nunc non vident lucem subito aer cogitur in nubes et ventus transiens fugabit eas
And now men see not the light which is bright in the skies: but the wind passeth, and cleanseth them.
22 ab aquilone aurum venit et ad Deum formidolosa laudatio
Out of the north cometh golden splendour: God hath upon him terrible majesty.
23 digne eum invenire non possumus magnus fortitudine et iudicio et iustitia et enarrari non potest
[Touching] the Almighty, we can not find him out; he is excellent in power: and in judgment and plenteous justice he will not afflict.
24 ideo timebunt eum viri et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes
Men do therefore fear him: he regardeth not any that are wise of heart.