< Job 36 >

1 addens quoque Heliu haec locutus est
Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
«Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
« — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
[Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.

< Job 36 >