< Job 36 >

1 addens quoque Heliu haec locutus est
Y Eliu continuó diciendo:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.

< Job 36 >