< Job 36 >

1 addens quoque Heliu haec locutus est
Y pasando a delante Eliú, dijo:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.

< Job 36 >