< Job 36 >

1 addens quoque Heliu haec locutus est
Елиху а урмат ши а зис:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.

< Job 36 >