< Job 36 >

1 addens quoque Heliu haec locutus est
دیسان ئەلیهو گوتی:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
«تۆزێک ئارامم لەگەڵ بگرە جا پێتی نیشان دەدەم کە هێشتا قسە هەیە لەبەر خودا بگوترێت.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
زانینم لە دوورەوە هەڵدەگرم و ڕاستودروستی دەدەمە پاڵ دروستکەرەکەم.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
بەڕاستی قسەکانم درۆ نین، ئەو کەسەی زانیاری تەواوە لەلای تۆیە.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
«خودا مەزنە و بە چاوی سووک تەماشای کەس ناکات، گەورەیە و ئامانجەکەی چەسپاوە.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
خراپەکار ناژیێنێت و مافی زەلیلان دەدات.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
چاوەکانی لەسەر کەسی ڕاستودروست لا نادات، بەڵکو لەگەڵ پاشایان لەسەر تەخت دایاندەنیشێنێت و هەتاسەر پایەداریان دەکات.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
ئەگەر بە زنجیر ببەسترێنەوە، ئەگەر بە پەتی زەلیلی ببردرێن،
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
کردەوە و یاخیبوونەکانی خۆیانیان بۆ دەردەخات، چونکە لووتبەرز بوون.
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
گوێیەکانیان بۆ ئاگادارکردنەوە دەکاتەوە و فەرمانیان پێ دەکات لە خراپەکانیان تۆبە بکەن.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
ئەگەر گوێ بگرن و بیپەرستن، ڕۆژگاریان بە باشە و ساڵانیان بە خۆشی بەسەردەبەن.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
ئەگەر گوێش نەگرن، بە شمشێر لەناودەچن و بە نەزانی دەمرن.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
«خوانەناسان تووڕەیی کۆدەکەنەوە، تەنانەت کاتێک دەیانبەستێتەوە هاواری فریاکەوتن ناکەن.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
لەنێو پیاوە لەشفرۆشەکانی نزرگەکان لە گەنجیێتیدا دەمرن.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
بەڵام فریای کڵۆڵ دەکەوێت لە زەلیلییەکەی و لە کاتی تەنگانە گوێیان دەکاتەوە.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
«هەروەها لە ڕووی تەنگانە پاڵت پێوە دەنێت بەرەو شوێنێکی پانوبەرین و بێ بەربەست و سەر خوانەکەت پڕ دەبێت لە خواردنی بەتام.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
بەڵام ئێستا ئەو حوکمدانەی کە بۆ خراپەکارە بەسەر تۆدا درا، حوکمدان و دادپەروەری دەتگرن.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
ئاگاداربە دەوڵەمەندی پەلکێشت نەکات، زۆری بەرتیل بەڕەڵات ناکات.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
ئایا دەوڵەمەندیت بۆ فریاکەوتن لە تەنگانە دەتپارێزێت یان هەموو ئەو کۆششکردنە لە تواناتدایە؟
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
تامەزرۆی شەو مەبە، هەتا خەڵک لە ماڵەکانیان ڕابکێشیت.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
ئاگاداربە! ئاوڕ لە خراپە مەدەوە، چونکە ئەمەت هەڵبژارد نەک زەلیلی.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
«خودا بە توانای خۆی پایەبەرزە. کێ وەک ئەو مامۆستایە؟
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
کێ ڕێگای ئەوی بەسەردا سەپاندووە؟ یان کێ پێی دەڵێت:”خراپەت کردووە؟“
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
لەبیرت بێت کە کارەکەی بە مەزن بزانیت، کە خەڵکی گۆرانی بەسەردا دەڵێن.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
هەموو مرۆڤ دەیبینێت؛ خەڵکی لە دوورەوە تەماشای دەکەن.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
خودا چەند مەزنە و ئێمەش نایناسین و ژمارەی ساڵەکانی ناپشکێنرێن.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
«دڵۆپەکانی ئاو ڕادەکێشێت، دەیانکات بە هەور پاشان دەیانبارێنێت؛
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
لە هەورەکانەوە بارانێکی زۆر بەسەر ئادەمیزاد دەڕژێنێت.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
ئایا کەس تێدەگات چۆن هەورەکان پەرت دەکات یان چۆن لە کەپرەکەیەوە هەورەتریشقە دەنێرێت؟
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
ببینە بروسکەی خۆی بەسەر خۆیدا پەرتوبڵاو دەکات و قووڵایی دەریا دادەپۆشێت،
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
چونکە بەمە حوکمڕانی گەلان دەکات و بە پڕی خواردن دەدات.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
بە دەستەکانی بروسکە دەگرێت و فەرمانی پێدەدات لە دوژمن بدات.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
گرمەکەی ڕایدەگەیەنێت، مەڕوماڵاتیش بە هاتنی دەزانن.

< Job 36 >