< Job 36 >
1 addens quoque Heliu haec locutus est
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].