< Job 36 >

1 addens quoque Heliu haec locutus est
Et Élihu continua et dit:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!

< Job 36 >