< Job 36 >

1 addens quoque Heliu haec locutus est
Elihu also proceeded, and said,
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
Bear with me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God’s behalf.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
They die in youth, and their life is among the sodomites.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
Even so would he have removed thee out of distress into a broad place, where there is no restraint; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Who hath directed him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour of it:
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh between.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

< Job 36 >