< Job 36 >
1 addens quoque Heliu haec locutus est
And Elihu adds and says:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”