< Job 36 >
1 addens quoque Heliu haec locutus est
Then continued Elihu, and said,
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
[His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.