< Job 36 >

1 addens quoque Heliu haec locutus est
Elihu nomedo wuoyo kawacho niya:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
“Wena thuolo matin mondi to abiro nyisi ni nitie mathoth manyalo wacho kuom Nyasaye.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Ngʼeyo ma an-go agolo kuma bor; kendo koro adwaro nyiso kaka Jachwechna timo gik makare.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Bed kingʼeyo ni wechena ok gin miriambo; ngʼeni ngʼama ongʼeyo gik moko malongʼo chuth ema ni kodi.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
“Nyasaye nyalo duto, to kata kamano ok ochayo ji; onyalo duto kendo chenro mage ok lokre.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
Ok owe joricho kangima, to omiyo joma ithiro ratiro margi.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
Ok ogol wangʼe oko kuom joma kare; oketogi e loch kaachiel gi ruodhi kendo otingʼogi malo nyaka chiengʼ.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
Ka otwe ji gi nyiroro, kendo ka oridgi matek gi tonde mag masiche,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
to onyisogi gik magisetimo; kendo ni giseketho ka ok gidewo.
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Omiyo giwinje korieyogi kendo ochikogi ni gilokre giwe timbegi maricho.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Ka giwinjo wachne mi gitiyone, to gibiro dak e mwandu ndalogi mabiro, kendo gibiro dak ka gin gi gimoro amora e higni mabiro.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
To ka gitamore winje, to ligangla biro tiekogi, kendo gibiro tho ka gionge rieko.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
“Joma okia Nyasaye chunygi opongʼ gi mirima ma kata ka okumgi to ok giywagre mondo oresgi.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Omiyo githo ka kapod gitindo ka ngima marach otieko tekregi.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
To joma ni e chandruok oreso e chandruokgi; owuoyo kodgi e kinde ma gin gi chandruok.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
“Ogoli e masiche kendo oteri kama onge chandruok mondo omiyi kwe gi chiemo mogundho.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Sani to koro eri iyudo kum maromre gi joricho; nimar kum kod adiera oketi diere.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Bed motangʼ kik ngʼato wuondi gi mwandu, kendo kik iyie ngʼato omiyi asoya mathoth mi iwe Nyasaye.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Koso iparo ni mwanduni mathoth kata nyagruok minyagori, gi tekri iwuon nyalo siri mi goli e chandruok?
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Kik igomb mondo piny oyusi, mondo otim timbe mahundu.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Tangʼ mondo chandruok kik dwoki e richo.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
“Parie kaka teko Nyasaye duongʼ en e japuonj maberie moloyo?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
En ngʼa manyalo nyiso Nyasaye yore monego oluw, kata manyalo kwere ni, ‘Isetimo marach’?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Kik wiyi wil mak ipako tijene ma gin tijene ma ji osepako gi wer.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Ji duto modak e piny osenene adier gisenene gi kuma bor.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Mano kaka Nyasaye duongʼ, adier oduongʼ mokalo ngʼeyo kendo kata hike ok wanyal kwano.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
“Ochoko ngʼich mar pi kogolo ewi pige, kendo olokogi koth mi gichak gichue gipongʼ aore;
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
omiyo koth chue ne ji koa e boche polo.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
En ngʼa mongʼeyo kaka boche polo ringo, kata kaka polo mor?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Neye kaka omiyo mil polo menyo kor polo duto, ka chuny nam to dongʼ kotimo mudho.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
Kamano e kaka orito ogendini kendo omiyogi chiemo mogundho.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
Omako mil polo gi lwete kendo otimogo gima odwaro.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
Mor polo miyo wangʼeyo ni koth maduongʼ chiegni chue, kendo koda ka jamni ongʼeyo ni koth ma kamano biro chue.

< Job 36 >