< Job 36 >

1 addens quoque Heliu haec locutus est
Ndipo Elihu anapitirira kuyankhula nati:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
“Mundilole pangʼono pokha ndipo ndikuonetsani kuti zilipo zambiri zoti ziyankhulidwe mʼmalo mwa Mulungu.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
Nzeru zanga ndimazitenga kutali; ndidzaonetsa kulungama kwa Mlengi wanga.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
Ndithudi mawu anga si abodza; wanzeru zangwiro ali ndi inu.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
“Mulungu ndi wamphamvu, koma sanyoza anthu; Iye ndi wamphamvu, ndipo ndi wokhazikika pa cholinga chake.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
Salola oyipa kuti akhalebe ndi moyo koma amapereka ufulu kwa anthu osautsidwa.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
Iye saleka kuyangʼanira anthu olungama; amawayika kuti alamulire pamodzi ndi mafumu ndipo amawalemekeza mpaka muyaya.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
Koma ngati anthu amangidwa ndi unyolo, ndipo akondwa ndi zingwe zamasautso,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
Iye amawafotokozera zomwe anachita, kuti iwo anachimwa modzikuza.
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
Mulungu amawatsekula makutu kuti amve malangizo ake ndipo amawalamula kuti alape zoyipa zawo.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
Ngati iwo amumvera ndi kumutumikira, adzatsiriza masiku a moyo wawo mwamtendere, adzatsiriza zaka zawo mosangalala.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
Koma ngati samvera, adzaphedwa ndi lupanga ndipo adzafa osadziwa kanthu.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
“Anthu osapembedza amasunga mkwiyo mu mtima mwawo; akawalanga, safuwulira kwa Iye kupempha thandizo.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
Amafa akanali achinyamata, pakati pa amuna achiwerewere a kumalo azipembedzo.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
Koma ovutika, Iye amawapulumutsa pa mavuto awo; Mulungu amawayankhula mʼmasautso awowo.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
“Iye akukukopani inu kuti muchoke mʼmasautso, kuti mupite ku malo aakulu kumene kulibe chokutchingani, kumalo a mpumulo kumene kuli chakudya chabwino kwambiri.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
Koma tsopano inu mwapezeka wopalamula chifukwa cha kuyipa kwanu; chiweruzo ndi chilungamo chakugwerani.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
Muchenjere kuti wina asakukopeni ndi chuma; musalole kuti chiphuphu chachikulu chikusocheretseni.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
Kodi chuma chanu kapena mphamvu zanu zonse zingakusungeni kotero kuti simungakhale pa masautso?
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
Musalakalake kuti usiku ubwere, pakuti ndiyo nthawi imene anthu adzawonongeka.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
Muchenjere kuti musatembenukire ku uchimo, chifukwa uchimowo ndiwo unabweretsa kuzunzika kwanu.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
“Taonani, Mulungu ndi wamkulu ndiponso ndi wamphamvu. Kodi ndi mphunzitsi uti amene angafanane naye?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
Kodi ndani amene anamuwuzapo Mulungu zoti achite, kapena kumuwuza kuti, ‘Inu mwachita chinthu cholakwa?’
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
Kumbukirani kutamanda ntchito zake zimene anthu amaziyamika mʼnyimbo.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
Anthu onse amaziona ntchitozo; anthuwo amaziona ali kutali.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
Ndithudi, Mulungu ndi wamkulu, sitimudziwa nʼpangʼono pomwe! Chiwerengero cha zaka zake nʼchosadziwika.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
“Mulungu ndiye amakweza timadontho tamadzi kuthambo, timene timasungunuka nʼkukhala mvula;
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
mitambo imagwetsa mvulayo ndipo mvulayo imavumbwa pa anthu mokwanira.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
Kodi ndani amene angadziwe momwe mitambo imayendera, momwe Iye amabangulira kuchokera kumalo ake?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
Taonani momwe amawalitsira zingʼaningʼani pa malo ake onse, zimafika ngakhale pansi pa nyanja.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
Umu ndi mmene Iye amalamulira mitundu ya anthu ndi kuwapatsa chakudya chochuluka.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
Amadzaza manja ake ndi zingʼaningʼani, ndipo amazilamulira kuti zigwe pamalo pamene Iye akufuna.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
Mabingu ake amalengeza za kubwera kwa mvula yamkuntho; ngʼombe nazo zimalengeza za kubwera kwake.

< Job 36 >