< Job 35 >

1 igitur Heliu haec rursum locutus est
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 numquid aequa tibi videtur tua cogitatio ut diceres iustior Deo sum
»Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
3 dixisti enim non tibi placet quod rectum est vel quid tibi proderit si ego peccavero
daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
4 itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum
Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
5 suspice caelum et intuere et contemplare aethera quod altior te sit
Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
6 si peccaveris quid ei nocebis et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae quid facies contra eum
wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
7 porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipiet
Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 homini qui similis tui est nocebit impietas tua et filium hominis adiuvabit iustitia tua
Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
9 propter multitudinem calumniatorum clamabunt et heiulabunt propter vim brachii tyrannorum
»Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
10 et non dixit ubi est Deus qui fecit me qui dedit carmina in nocte
doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos
der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
12 ibi clamabunt et non exaudiet propter superbiam malorum
Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
13 non ergo frustra audiet Deus et Omnipotens singulorum causas intuebitur
Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
14 etiam cum dixeris non considerat iudicare coram eo et expecta eum
Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
15 nunc enim non infert furorem suum nec ulciscitur scelus valde
Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
16 ergo Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat
da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«

< Job 35 >