< Job 35 >
1 igitur Heliu haec rursum locutus est
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 numquid aequa tibi videtur tua cogitatio ut diceres iustior Deo sum
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 dixisti enim non tibi placet quod rectum est vel quid tibi proderit si ego peccavero
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 suspice caelum et intuere et contemplare aethera quod altior te sit
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 si peccaveris quid ei nocebis et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae quid facies contra eum
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipiet
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 homini qui similis tui est nocebit impietas tua et filium hominis adiuvabit iustitia tua
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 propter multitudinem calumniatorum clamabunt et heiulabunt propter vim brachii tyrannorum
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 et non dixit ubi est Deus qui fecit me qui dedit carmina in nocte
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 ibi clamabunt et non exaudiet propter superbiam malorum
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 non ergo frustra audiet Deus et Omnipotens singulorum causas intuebitur
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 etiam cum dixeris non considerat iudicare coram eo et expecta eum
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 nunc enim non infert furorem suum nec ulciscitur scelus valde
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 ergo Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."