< Job 34 >
1 pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
Afei Elihu kae se,
2 audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
“Mo anyansafo, muntie me nsɛm; mo nimdefo monyɛ aso mma me.
3 auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
Efisɛ aso sɔ nsɛm hwɛ sɛnea tɛkrɛma ka aduan hwɛ no.
4 iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
Momma yɛnsese, nhu nea eye ma yɛn. Momma yɛn nyinaa mmɔ mu nsua nea eye.
5 quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
“Hiob ka se, ‘Me ho nni asɛm, nanso Onyankopɔn abu me ntɛnkyew.
6 in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
Ɛwɔ mu sɛ mʼasɛm da kwan mu, nanso wobu me ɔtorofo; ɛwɔ mu sɛ menyɛɛ bɔne biara, nanso ne bɛmma no ama me apirakuru a enwu da.’
7 quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
Onipa bɛn na ɔte sɛ Hiob a ɔnom animtiaabu sɛ nsu?
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
Ɔne amumɔyɛfo nantew; na ɔne atirimɔdenfo nso bɔ.
9 dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
Efisɛ ɔka se, ‘Sɛ onipa bɔ mmɔden sɛ ɔbɛsɔ Onyankopɔn ani a onnya so mfaso biara.’
10 ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
“Enti mo mmarima a mowɔ ntease muntie me. Ɛmpare Onyankopɔn sɛ ɔbɛyɛ bɔne, sɛ Otumfo no bɛyɛ mfomso.
11 opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
Nnipa nneyɛe so na ɔhwɛ tua wɔn ka; nea ɛfata ne nneyɛe na ɔma ɛba ne so.
12 vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
Ɛmfata sɛ wɔde mfomso susuw Onyankopɔn, na ɛmfata sɛ wɔde ntɛnkyew susuw Otumfo.
13 quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
Hena na ɔde no sii asase so? Hena na ɔde wiase nyinaa hyɛɛ ne nsa?
14 si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
Sɛ ɛyɛɛ ne pɛ na oyii ne Honhom ne nʼahome a,
15 deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
anka adesamma nyinaa bɛbɔ mu ayera, na onipa bɛsan akɔ mfutuma mu.
16 si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
“Sɛ mowɔ nhumu a, muntie eyi; muntie nea meka.
17 numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
So obi a okyi atɛntrenee betumi adi nnipa so? Mubetumi abu Ɔtreneeni kɛse no fɔ ana?
18 qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
Ɛnyɛ Ɔno na ɔka kyerɛ ahemfo se, ‘Mo so nni mfaso,’ na ɔka kyerɛɛ atitiriw se, ‘Moyɛ atirimɔdenfo,’
19 qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
nea ɔnhwɛ mmapɔmma anim na onyiyi adefo ne ahiafo mu, efisɛ wɔn nyinaa yɛ ne nsa ano adwuma.
20 subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
Wowuwu mmere tiaa bi mu, wɔ anadwo dasu mu; nnipa no ho wosow na wɔsen kɔ; ahoɔdenfo totɔ a emfi nipa.
21 oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
“Nʼani hwɛ nnipa akwan; na ohu wɔn anammɔntu biara.
22 non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
Baabiara nni hɔ a aduru sum, sum kabii, a amumɔyɛfo betumi ahintaw.
23 neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
Ɛho nhia Onyankopɔn sɛ ɔbɛhwehwɛ nnipa mu bio, a enti ɛsɛ sɛ wɔba nʼanim begye atemmu.
24 conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
Ɔbobɔ abirɛmpɔn gu a ɔnyɛ nhwehwɛmu biara, na ɔde afoforo sisi wɔn anan mu.
25 novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
Efisɛ ohu wɔn nneyɛe, otu wɔn gu anadwo na wɔdwerɛw wɔn.
26 quasi impios percussit eos in loco videntium
Otua wɔn amumɔyɛsɛm so ka wɔ faako a obiara betumi ahu wɔn,
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
efisɛ wɔman fii nʼakyi kɔe na wɔampɛ nʼakwan biara anhwɛ.
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
Wɔmaa ahiafo sufrɛ duu nʼanim na ɛma ɔtee mmɔborɔni su.
29 ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
Nanso sɛ ɔyɛ komm a, hena na obetumi abu no fɔ? Sɛ ɔde nʼanim hintaw nso a, hena na obehu no? Nanso odi onipa ne ɔman so pɛpɛɛpɛ,
30 qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
ɔmma onipa a onnim Nyame nni hene, sɛnea ɔrensum nnipa no mfiri.
31 quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
“Sɛ ɛba sɛ onipa ka kyerɛ Onyankopɔn se, ‘Mayɛ bɔne na merenyɛ bɔne bio.
32 si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
Kyerɛ me na minhu; na sɛ mayɛ bɔne a, merenyɛ saa bio.’
33 numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
So ɛsɛ sɛ Onyankopɔn gyina nea woka so tua wo ka, wɔ bere a woayɛ sɛ worennu wo ho ana? Ɛsɛ sɛ wusi gyinae, ɛnyɛ me; enti ka nea wunim kyerɛ me.
34 viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
“Nnipa a wɔwɔ ntease pae mu ka, nimdefo a wotie me ka kyerɛ me se,
35 Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
‘Hiob nkasa nimdeɛ kwan so; aba biara nni ne kasa mu.’
36 pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
Ao, sɛ wɔsɔɔ Hiob hwɛ kɔɔ akyiri a anka eye, efisɛ oyiyii nsɛm ano sɛ omumɔyɛfo!
37 quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum
Ɔde atuatew ka ne bɔne ho; ɔde ahantan bɔ ne nsam gu yɛn so na ɔma ne nsɛm a ɔka tia Onyankopɔn no dɔɔso.”