< Job 34 >

1 pronuntians itaque Heliu etiam haec locutus est
Moreover Elihu answered and said,
2 audite sapientes verba mea et eruditi auscultate me
Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 auris enim verba probat et guttur escas gustu diiudicat
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 iudicium eligamus nobis et inter nos videamus quid sit melius
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
5 quia dixit Iob iustus sum et Deus subvertit iudicium meum
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
6 in iudicando enim me mendacium est violenta sagitta mea absque ullo peccato
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
7 quis est vir ut est Iob qui bibit subsannationem quasi aquam
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem et ambulat cum viris impiis
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 dixit enim non placebit vir Deo etiam si cucurrerit cum eo
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
10 ideo viri cordati audite me absit a Deo impietas et ab Omnipotente iniquitas
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
11 opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
12 vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
13 quem constituit alium super terram aut quem posuit super orbem quem fabricatus est
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
14 si direxerit ad eum cor suum spiritum illius et flatum ad se trahet
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
15 deficiet omnis caro simul et homo in cinerem revertetur
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
16 si habes ergo intellectum audi quod dicitur et ausculta vocem eloquii mei
If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
17 numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
18 qui dicit regi apostata qui vocat duces impios
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
19 qui non accipit personas principum nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem opus enim manuum eius sunt universi
[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
20 subito morientur et in media nocte turbabuntur populi et pertransibunt et auferent violentum absque manu
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
21 oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
22 non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
24 conteret multos innumerabiles et stare faciet alios pro eis
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
25 novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
26 quasi impios percussit eos in loco videntium
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo et omnes vias eius intellegere noluerunt
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 ipso enim concedente pacem quis est qui condemnet ex quo absconderit vultum quis est qui contempletur eum et super gentem et super omnes homines
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
30 qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
31 quia ergo ego locutus sum ad Deum te quoque non prohibeo
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
32 si erravi tu doce me si iniquitatem locutus sum ultra non addam
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
33 numquid a te Deus expetit eam quia displicuit tibi tu enim coepisti loqui et non ego quod si quid nosti melius loquere
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
34 viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat me
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
35 Iob autem stulte locutus est et verba illius non sonant disciplinam
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
36 pater mi probetur Iob usque ad finem ne desinas in hominibus iniquitatis
Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
37 quia addit super peccata sua blasphemiam inter nos interim constringatur et tunc ad iudicium provocet sermonibus suis Deum
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

< Job 34 >