< Job 33 >
1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
“Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
“Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
“He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
“También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
“Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
“He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.