< Job 33 >
1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
“Entretanto, Job, por favor, ouça meu discurso, e escute todas as minhas palavras.
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Veja agora, eu abri minha boca. Minha língua falou em minha boca.
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Minhas palavras dirão a retidão do meu coração. O que meus lábios sabem que falarão com sinceridade.
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
Se você puder, responda-me. Ponha suas palavras em ordem diante de mim, e levante-se.
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Eis que estou para Deus como você está. Eu também sou formado a partir do barro.
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Eis que meu terror não vos fará ter medo, nem minha pressão será pesada para você.
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
“Certamente você falou na minha audiência, Ouvi a voz de suas palavras, dizendo,
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
'Eu estou limpo, sem desobediência. Sou inocente, nem há iniqüidade em mim.
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
Eis que ele encontra ocasiões contra mim. Ele me conta para seu inimigo.
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
Ele coloca meus pés no estoque. Ele marca todos os meus caminhos”.
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
“Eis que lhe responderei. Nisto você não é apenas, pois Deus é maior que o homem.
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Por que você se esforça contra ele? porque ele não dá conta de nenhum de seus assuntos?
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
Pois Deus fala uma vez, sim duas vezes, embora o homem não preste atenção.
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
Em um sonho, em uma visão da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens, em adormecer sobre a cama,
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
então ele abre os ouvidos dos homens, e sela suas instruções,
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
that ele pode retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
Ele mantém sua alma afastada do poço, e sua vida de perecer pela espada.
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
“Ele é castigado também com dores em sua cama, com contínuas lutas em seus ossos,
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
so que sua vida abomina o pão, e sua alma alimento delicado.
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
Sua carne está tão consumida que não pode ser vista. Seus ossos que não foram vistos ressaltam.
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
Yes, sua alma se aproxima do poço, e sua vida para os destruidores.
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
“Se houver ao seu lado um anjo, um intérprete, um entre mil, para mostrar ao homem o que é certo para ele,
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
então Deus é gracioso com ele, e diz, “Entregá-lo de ir para o poço”, Eu encontrei um resgate”.
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
Sua carne será mais fresca que a de uma criança. Ele retorna aos dias de sua juventude.
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
Ele reza a Deus, e é favorável a ele, para que ele veja seu rosto com alegria. Ele devolve ao homem sua retidão.
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Ele canta diante dos homens, e diz, Eu pequei e perverti o que estava certo”, e isso não me beneficiou.
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Ele redimiu minha alma de ir para o poço. Minha vida verá a luz”.
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
“Eis que Deus faz todas estas coisas”, duas, sim três vezes, com um homem,
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
para trazer sua alma de volta do poço, que ele possa ser iluminado com a luz dos vivos.
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Mark bem, Job, e me escute. Fique tranqüilo, e eu falarei.
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
Se você tem algo a dizer, responda-me. Fale, pois desejo justificá-lo.
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
Caso contrário, escute-me. Cale-se e eu lhe ensinarei a sabedoria”.