< Job 33 >

1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
Kube kanti-ke, Jobe, ake uzwe inkulumo zami, ubeke indlebe kuwo wonke amazwi ami.
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Khangelani, sengivule umlomo wami, ulimi lwami lukhuluma emlonyeni wami.
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Amazwi ami angawokuqonda kwenhliziyo yami, azakhuluma ulwazi lwendebe zami ngokuhlanzeka.
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
UMoya kaNkulunkulu wangenza, lokuphefumula kukaSomandla kwanginika impilo.
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
Uba ulakho ngiphendula; zihlele phambi kwami, uzimise.
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Khangela, nginjengawe kuNkulunkulu, lami ngathatshwa ebumbeni.
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Khangela, ukwethusa kwami kungakwethusi, lesandla sami singabi nzima phezu kwakho.
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
Isibili ukhulume endlebeni zami, ngezwa ilizwi lamazwi, uthi:
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
Ngimsulwa, kangilasiphambeko, ngihlanzekile, njalo kakulabubi kimi.
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
Khangela, uthola amathuba okumelana lami, ungibala njengesitha sakhe.
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
Ufaka inyawo zami esigodweni, aqaphele zonke indlela zami.
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Khangela, kulokhu kawulunganga; ngizakuphendula, ngoba uNkulunkulu mkhulu kulomuntu.
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Umphikiselani? Ngoba engaphenduli leyodwa yezindaba zakhe.
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
Ngoba uNkulunkulu ukhuluma kanye, yebo, kabili, engekho onanzayo.
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
Ephutsheni, kumbono webusuku, lapho ubuthongo obunzima busehlela abantu, ekuwozeleni embhedeni;
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
abesesembula indlebe yabantu, aphawule ukuqondiswa kwabo;
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
ukuze aphambule umuntu ekwenzenikwakhe, afihle ukuzigqaja emuntwini,
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
anqande umphefumulo wakhe egodini, lempilo yakhe ekwedluleni ngenkemba.
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
Njalo ujeziswa ngobuhlungu embhedeni wakhe, langokuqaqamba kwamathambo akhe okungapheliyo,
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
ize impilo yakhe inengwe yisinkwa, lomphefumulo wakhe yikudla okuloyisekayo.
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
Inyama yakhe iyaphela, ingabonakali, lamathambo akhe abekade engabonakali avele.
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
Lomphefumulo wakhe useduze legodi, lempilo yakhe kubabulali.
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
Uba kulesithunywa kanye laye, umlamuli, oyedwa phakathi kwenkulungwane, ukutshela umuntu ukuqonda kwakhe,
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
uzakuba lomusa kuye athi: Mkhulule ekwehleleni egodini, sengithole inhlawulo.
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
Inyama yakhe izakuba ntsha okwedlula ubutsha; abuyele ensukwini zobutsha bakhe.
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
Akhuleke kuNkulunkulu, ozakuba lesisa kuye, abone ubuso bakhe ngentokozo; ngoba uzabuyisela emuntwini ukulunga kwakhe.
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Ukhangela ebantwini athi: Ngonile, ngahlanekela okulungileyo, kodwa kakungisizanga.
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Uhlengile umphefumulo wami ekwedluleni egodini, lempilo yami izabona ukukhanya.
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Khangelani, lezizinto uNkulunkulu uyazenza ngomuntu kabili kumbe kathathu,
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
ukuze abuyise umphefumulo wakhe egodini, ukuze akhanyiswe ngokukhanya kwabaphilayo.
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Zwana, Jobe, ungilalele, uthule, njalo mina ngikhulume.
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
Uba kulamazwi, ungiphendule; khuluma, ngoba ngifisa ukutshengisa ukuthi ulungile.
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
Uba kungenjalo, wena ngilalela; thula, njalo ngizakufundisa inhlakanipho.

< Job 33 >