< Job 33 >

1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
Isu nga ita, Job, agpakaasiak kenka, denggem ti ibalikasko; dumngegka kadagiti amin a sasaok.
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Kitaem ita, inyungapkon dagiti ngiwatko; nagsaon ti dilak iti ngiwatko.
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Iyebkas dagiti sasaok ti kinalinteg ti pusok; ti ammo ti bibigko, ibagada a sipupudno.
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
Inaramidnak ti Espiritu ti Dios; ti anges ti Mannakabalin amin ket inikkannak iti biag.
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
No kabaelam, sungbatannak; isaganam dagiti sasaom iti sangoanak ket tumakderka.
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Kitaem, agpadata iti imatang ti Dios; nasukogak met manipud iti dadamilien a daga.
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Kitaem, ti pangbutengko ket saannaka a pagbutngen; wenno ti panangtalmegko ket saan a mangpadagsen kenka.
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
Pudno a nagsaoka iti panagdengngegko; nangngegko ti timek dagiti sasaom a mangibagbaga,
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
'Nadalusak ken awan ti naglabsingak; awan dakes nga aramidko ken awan ti basolko.
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
Kitaem, agsapsapul ti Dios iti gundaway a mangdarup kaniak; ibilbilangnak a kas kabusorna.
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
Kawkawaranna dagiti sakak; sipsiputanna ti amin a dalanko.
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Kitaem, sungbatankanto: biddut ti panangibagam iti daytoy, ta natantan-ok ti Dios ngem iti tao.
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Apay a makisuppiatka kenkuana? Saan a masapul nga ipalawagna iti aniaman kadagiti ar-aramidenna.
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
Ta agsasao ti Dios iti maminsan— wen, mamindua uray no saan a madlaw ti tao daytoy.
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
Iti tagtagainep, iti sirmata iti rabii, no narnekanen ti turog dagiti tattao, iti pannakairedep iti pagiddaan—
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
ket luklukatan ti Dios dagiti lapayag dagiti tattao, ken butbutngenna ida babaen kadagiti pangta,
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
tapno guyudenna ti tao manipud iti panagbasbasolna, ken iyadayona ti kinatangsit kenkuana.
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
Iyad-adayo ti Dios ti biag ti tao manipud iti abot, ti biagna manipud iti ibaballasiw iti patay.
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
Nadusa pay ti tao iti ut-ot iti pagiddaanna, nga addaan iti agtultuloy nga ut-ot kadagiti tulangna,
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
tapno kagura ti biagna ti taraon, ken kagura ti kararuana dagiti naisangsangayan a taraon.
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
Umres ti lasagna tapno saanen a makita; dagiti tulangna, a saan idi a makita, ita agparangdan.
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
Agpayso, umas-asidegen ti kararuana iti abot, ti biagna kadagidiay nga agtarigagay a mangdadael iti daytoy.
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
Ngem no adda anghel nga agbalin a mangibabaet para kenkuana, maysa manipud kadagiti rinibribu nga anghel tapno ipakitana kenkuana ti umno nga aramidenna,
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
ket no naasi ti anghel kenkuana ket ibagana iti Dios, 'Isalakanmo daytoy a tao iti pannakatnagna iti abot; nakasarakak iti pangsubbot kenkuana,'
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
ket agbalinto a nalaslasbang ti lasagna ngem iti lasag ti ubing; agsubli isuna kadagiti aldaw ti kabanbannuaganna.
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
Agkararag isuna iti Dios ket maasinto ti Dios kenkuana, tapno makitkitana ti rupa ti Dios nga addaan iti rag-o. Itedto ti Dios ti balligi iti tao.
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Ket agkantanto dayta a tao iti sangoanan dagiti dadduma a tattao ket ibagana, 'Nagbasolak ken sinalungasingko ti pudno, ngem saan a nadusa ti basolko.
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Inispal ti Dios ti kararuak iti pannakatnagna iti abot; agtultuloy a makakita ti biagko iti lawag.'
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Kitaem, ar-aramiden ti Dios amin dagitoy a banbanag iti tao, mamindua, wen, mamitlo pay a daras,
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
tapno maisubli ti kararuana manipud iti abot, tapno malawlawagan isuna babaen iti silaw ti biag.
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Ipangagmo Job, ken denggennak; agulimekka ta agsaoak.
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
No adda ibagam, sungbatannak; agsaoka, ta kayatko a paneknekan nga addaka iti umno.
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
No saan, denggennak ngarud; agulimekka latta, ket isurok kenka ti kinasirib.”

< Job 33 >