< Job 33 >
1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
“But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
“God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
[It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
[Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
The result is that we do not desire any food, not even very special food.
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
[We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
“But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
God does all these things for us many times;
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
[After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”