< Job 33 >
1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
“I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Lo! all these things doeth God Time after time with man,
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!