< Job 33 >

1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Out of my straightforward heart [come] my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
“I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths.”
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
For God speaketh once, yea twice: [yet man] regardeth it not.
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
To remove the son of earth [from his intended] deed and he covereth up pride from man;
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent [aches].
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
He then should assemble men around, and say, “I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return.”
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Lo, all these things doth God two or three times with man;
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.

< Job 33 >