< Job 33 >
1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”