< Job 33 >
1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
However, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Behold now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
My words shall utter the uprightness of my heart, and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
If thou can, answer thou me. Set thy words in order before me. Stand forth.
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Behold, I am toward God even as thou are. I also am formed out of the clay.
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor shall my pressure be heavy upon thee.
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
Surely thou have spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
I am clean, without transgression. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
Thou say, Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Behold, I will answer thee. In this thou are not just, for God is greater than man.
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Why do thou strive against him because he does not give account of any of his matters?
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
For God speaks once, yea twice, though man does not regard it.
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed.
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
Then he opens the ears of men, and seals their instruction
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
He also is chastened with pain upon his bed, and with continual strife in his bones,
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
His flesh is consumed away that it cannot be seen. And his bones that were not seen stick out.
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
Yea, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
If there be with him an agent, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
then God is gracious to him, and says, Deliver him from going down to the pit; I have found a ransom.
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy, and he restores to man his righteousness.
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
He sings before men, and says, I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
He has redeemed my soul from going into the pit, and my life shall behold the light.
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
Lo, all these things God works twice, yea thrice, with a man,
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Mark well, O Job, hearken to me. Keep silent, and I will speak.
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
If thou have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify thee.
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
If not, hearken thou to me. Keep silent, and I will teach thee.