< Job 32 >

1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Desistieron aquellos tres hombres de responder a Job; porque este estaba convencido de su inocencia.
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Entonces montó en cólera Eliú, hijo de Baraquel bucita, de la familia de Ram. Montó en cólera contra Job, porque pretendía ser más justo que Dios.
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
Se irritó también contra sus tres amigos, por cuanto no habían hallado qué contestar a Job, y con todo lo condenaban.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Siendo ellos de mayor edad que él, Eliú había tardado en contestar a Job.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
Mas cuando vio que no había más respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se indignó sobremanera. Tomó Eliú, hijo de Baraquel, bucita, la palabra y dijo:
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
“Siendo yo joven, y vosotros ancianos, tuve miedo, y no me atreví a manifestar mi parecer.
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Yo me decía: Los días han de hablar, y en los muchos años se dará a conocer la sabiduría.
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Pero hay espíritu que reside en el hombre; es el soplo del Todopoderoso el que les da la inteligencia.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
No es lo mismo ser viejo que sabio, no son (siempre) los ancianos los que entienden de justicia.
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Por eso dije: Escuchadme; quiero también yo manifestar mi parecer.
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
He aquí que he esperado mientras hablabais, di oídos a vuestros razonamientos hasta el fin de vuestra disputa.
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Sí, os he prestado atención, más ninguno ha convencido a Job; ninguno de vosotros sabe responder a sus palabras.
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; es Dios quien le castiga, y no hombre alguno.»
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
No contra mí ha dirigido él sus palabras; y yo no voy a contestarle con vuestros argumentos.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
Desconcertados ya no responden nada, faltándoles otras palabras.
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
He esperado hasta que se callasen, hasta que quedasen atascados sin poder contestar.
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Comenzaré yo a hablar, manifestaré por mi parte mi saber.
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
Pues lleno estoy de palabras, me aprieta el espíritu en mi interior.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Mi pecho es como vino encerrado, cual odre nuevo pronto a reventar.
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Hablaré para desahogarme; abriré mis labios y responderé.
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
No haré acepción de personas, no adularé a ningún mortal.
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
Pues no sé adular; (si lo hiciera), dentro de poco me llevaría mi Creador.”

< Job 32 >