< Job 32 >
1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Then the wrath of Elihu the son of Barakel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Elihu the son of Barakel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
But there is a spirit in man, and the breath of Shaddai gives them understanding.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
"Look, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
"They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
I also will answer my part, and I also will show my opinion.
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
For I am full of words. The spirit within me constrains me.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Look, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
Please do not let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
For I do not know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.