< Job 32 >
1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Then Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, grew angry. He was angry with Job for claiming he was right rather than God.
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Elihu had waited to for the other three to speak with Job since they were older than he was.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
But when he saw that they could not answer Job, he grew very angry.
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Elihu, the son of Barachel the Buzite, said, “I am young, and you are old, which is why I was reluctant to tell you what I know.
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
I told myself, ‘Those who are older should speak—those who are elderly should teach wisdom.’
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
However, there is a spirit in human beings, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
It is not the old who are wise, or the elderly who know what is right.
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
That's why I'm telling you to listen to me now—let me tell you what I know.
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
Well, I waited to hear what you had to say, listening for your insights as you looked for the right words to speak.
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
I paid close attention to all of you, and none of you have proved Job wrong or answered his arguments.
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Don't say to yourselves, ‘We are so wise,’ for God will prove him wrong, not a human being.
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Job didn't line up his arguments against me, and I won't answer him the way you did.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
You sit there speechless with nothing left to say.
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Should I continue to wait since you're no longer talking, just standing there saying nothing?
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
I have so much to say I can't hold the words back!
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Inside I'm like fermenting wine all bottled up; like new wineskins ready to explode!
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
I have to speak before I burst; I will open my lips to answer him.
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
I will not take sides, and I'm not going to flatter anyone.
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
I don't know how to flatter, and if I did my Creator would soon destroy me.