< Job 32 >
1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Ona tri čovjeka prestadoše Jobu odgovarati, jer je on sebe smatrao nevinim.
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Nato se rasrdi Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, od plemena Ramova: planu gnjevom na Joba zato što je sebe držao pravednim pred Bogom;
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
a planu gnjevom i na tri njegova prijatelja jer nisu više našli ništa što bi odgovorili te su tako Boga osudili.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Dok su oni govorili s Jobom, Elihu je šutio, jer su oni bili stariji od njega.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
Ali kad vidje da ona tri čovjeka nisu više imala odgovora u ustima, planu od srdžbe.
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
I progovorivši, Elihu, sin Barakeelov, iz Buza, reče: “Po godinama svojim još mlad sam ja, a u duboku vi ste ušli starost; bojažljivo se zato ja ustezah znanje svoje pokazati pred vama.
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Mišljah u sebi: 'Govorit će starost, mnoge godine pokazat će mudrost.'
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Uistinu, dah neki u ljudima, duh Svesilnog mudrim čini čovjeka.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
Dob poodmakla ne daje mudrosti a niti starost pravednosti uči.
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Zato vas molim, poslušajte mene da vam i ja znanje svoje izložim.
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
S pažnjom sam vaše besjede pratio i razloge sam vaše saslušao dok ste tražili što ćete kazati.
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Na vama moja sva bijaše pažnja, al' ne bi nikog da Joba pobije ni da mu od vas tko riječ opovrgne.
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Nemojte reći: 'Na mudrost smo naišli! Bog će ga pobit jer čovjek ne može.'
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Nije meni on besjedu upravio: odvratit mu neću vašim riječima.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
Poraženi, otpovrgnut ne mogu, riječi zapeše u grlu njihovu.
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Čekao sam! Al', gle, oni ne zbore. Umukoše, ni riječ više da kažu!
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Na meni je da progovorim sada, znanje ću svoje i ja izložiti.
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
Riječi mnoge u meni naviru dok iznutra moj duh mene nagoni.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Gle, nutrina mi je k'o mošt zatvoren, k'o nova će se raspući mješina.
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Da mi odlane, govorit ću stoga, otvorit ću usne i odvratit' vama.
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
Nijednoj strani priklonit se neću niti laskat ja namjeravam kome.
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
Laskati ja ne umijem nikako, jer smjesta bi me Tvorac moj smaknuo.