< Job 32 >

1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
他們驚奇不再回答, 一言不發。
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。

< Job 32 >