< Job 31 >

1 pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine
Nakitulagak kadagiti matak; kasano ngarud ti rumbeng a panangmatmatko nga addaan tarigagay iti maysa a birhen?
2 quam enim partem haberet Deus in me desuper et hereditatem Omnipotens de excelsis
Ta ania ti paset manipud iti Dios idiay ngato, ti tawid manipud iti Mannakabalin amin nga adda idiay ngato?
3 numquid non perditio est iniquo et alienatio operantibus iniustitiam
Ipagarupko idi a ti kalamidad ket para kadagiti saan a nalinteg a tattao, ken ti didigra ket para kadagiti agar-aramid iti kinadangkes.
4 nonne ipse considerat vias meas et cunctos gressus meos dinumerat
Saan kadi a makitkita ti Dios dagiti wagasko ken saanna kadi a mabilang dagiti amin nga addangko?
5 si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meus
No nagnaak iti kinaulbod, no nagdardaras ti sakak a mangallilaw,
6 adpendat me in statera iusta et sciat Deus simplicitatem meam
(maitimbangak koma iti husto tapno maammoan ti Dios ti kinapudnok)
7 si declinavit gressus meus de via et si secutum est oculos meos cor meum et in manibus meis adhesit macula
no ti addangko ket simmiasi manipud iti nalinteg a dalan, no sinurot ti pusok dagiti matak, no adda kimmapet a mansa iti kinarugit kadagiti imak,
8 seram et alius comedat et progenies mea eradicetur
ngarud, agmulaak koma ket maipakan koma iti sabali; pudno, maparut koma dagiti apit iti talonko.
9 si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus sum
No naguyugoy ti pusok iti sabali a babai, no naglemmengak a naguray iti likod ti ridaw ti kaarubak para iti asawana,
10 scortum sit alteri uxor mea et super illam incurventur alii
aggiling koma ngarud ti asawak iti trigo para iti sabali a lalaki ken makikaidda koma ti sabali a lalaki kenkuana.
11 hoc enim nefas est et iniquitas maxima
Ta nakaam-amak dayta nga aramid; pudno, aramid dayta a madusa babaen kadagiti ukom.
12 ignis est usque ad perditionem devorans et omnia eradicans genimina
Ta dayta ket apuy a mangikisap iti amin a banag para iti sheol ken manguram kadagiti amin nga apitko.
13 si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me
No saanko nga inkaskaso ti asug iti hustisia dagiti adipenko a lallaki wenno babbai idi nakisinnupiatda kaniak,
14 quid enim faciam cum surrexerit ad iudicandum Deus et cum quaesierit quid respondebo illi
ania ngarud ti aramidek inton tumakder ti Dios a mangpabasol kaniak? Inton umay isuna a mangukom kaniak, kasanoakto a sumungbat kenkuana?
15 numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est et formavit in vulva unus
Saan kadi a ti nangaramid kaniak iti aanakan ti inak ket isu met ti nangaramid kadakuada? Saan kadi nga isuna met laeng iti nangsukog kadatayo amin iti aanakan ti inatayo?
16 si negavi quod volebant pauperibus et oculos viduae expectare feci
No nilappedak dagiti nakurapay a tattao manipud iti tarigagayda wenno no pinaglidemko ti mata ti balo iti panagsangsangitna
17 si comedi buccellam meam solus et non comedit pupillus ex ea
wenno no kinnanko a sisiak ti taraonko ken saanko a pinalubusan a mangan met dagiti ulila—
18 quia ab infantia mea crevit mecum miseratio et de utero matris meae egressa est mecum
(ngem, manipud iti kinaubingko kaduak a dimmakkel ti ulila a kas addaan iti ama ken tinarabayko ti inana, maysa a balo manipud iti aanakan ti bukodko nga ina) —
19 si despexi pereuntem eo quod non habuerit indumentum et absque operimento pauperem
no nakakitaak ti maysa a napukaw ta awan pagan-anayna, wenno no nakakitaak iti tao nga agkasapulan nga awan pagan-anayna;
20 si non benedixerunt mihi latera eius et de velleribus ovium mearum calefactus est
no saannak a binendisionan ti pusona gapu ta saan isuna a napudotan iti lupot a nagtaud iti buok ti karnerok,
21 si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem
no ingngatok dagiti imak a maibusor kadagiti ulila gapu ta nakitak ti tulongko iti ruangan ti siudad—
22 umerus meus a iunctura sua cadat et brachium meum cum suis ossibus confringatur
ket malip-ak koma ti abagak manipud iti nagsuopanna ken matukkol koma ti takkiagko manipud iti nagsaepanna.
23 semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum et pondus eius ferre non potui
Ta nakabutbuteng kaniak ti didigra a naggapu iti Dios; gapu iti kinatan-okna, awan ti maaramidko kadagitoy a banbanag,
24 si putavi aurum robur meum et obrizae dixi fiducia mea
No pinagbalinko a namnamak ti balitok ken no kinunak iti nasayaat a balitok, “Sika ti pagtaltalkak';
25 si laetatus sum super multis divitiis meis et quia plurima repperit manus mea
no nagrag-oak gapu ta adu ti kinabaknangko, gapu ta adu ti natagikua ti imak a sanikua.
26 si vidi solem cum fulgeret et lunam incedentem clare
no nakitak ti init idi nagraniag, wenno ti bulan a magmagna iti lawagna,
27 et lactatum est in abscondito cor meum et osculatus sum manum meam ore meo
ken no sililimed a naguyugoy ti pusok, tapno agkak dagiti imak nga agrukbab kadakuada—
28 quae est iniquitas maxima et negatio contra Deum altissimum
aramidto met daytoy a maikkan ti pannusa babaen kadagiti ukom, ta inlibakko ti Dios nga adda idiay ngato.
29 si gavisus sum ad ruinam eius qui me oderat et exultavi quod invenisset eum malum
No nagrag-oak iti pannakadadael ti siasinoman a nanggura kaniak wenno kinabblaawak ti bagik no didigra ti nangkamakam kenkuana—
30 non enim dedi ad peccandum guttur meum ut expeterem maledicens animam eius
(pudno, saanko nga impalubos nga agbasol ti ngiwatko babaen ti panangdawatko iti biagna a mailunod)
31 si non dixerunt viri tabernaculi mei quis det de carnibus eius ut saturemur
no saan a pulos a kinuna dagiti lallaki iti toldak, 'Siasino ti makasarak iti tao a saan a napnek iti taraon ni Job?'
32 foris non mansit peregrinus ostium meum viatori patuit
(saan a pulos a kasapulan nga agnaed ti ganggannaet iti kalsada ti siudad; ngem ketdi, kanayonko nga ilukat dagiti ruanganko para kadagiti agdaldaliasat)
33 si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam
no, kas kadagiti tattao, inlemmengko dagiti basolko babaen iti panangilemmeng iti basolko iti uneg ti tunikak—
34 si expavi ad multitudinem nimiam et despectio propinquorum terruit me et non magis tacui nec egressus sum ostium
gapu ta nagbutengak kadagiti adu a tattao, gapu ta ti panangtagibassit dagiti pamilya ti nangbuteng kaniak isu a nagulimekak ken saanak a rimmuar iti balayko.
35 quis mihi tribuat auditorem ut desiderium meum Omnipotens audiat et librum scribat ipse qui iudicat
O, no adda laeng koma dumngeg kaniak! Adtoy, daytoy ti pirmak; sungbatannak koma ti Mannakabalin amin! No adda laeng koma kaniak ti darum nga insurat dagiti kabusorko!
36 ut in umero meo portem illum et circumdem illum quasi coronam mihi
Awan duadua a silulukat nga ibaklayko daytoy iti abagak; ikabilko iti ulok a kasla maysa a korona.
37 per singulos gradus meos pronuntiabo illum et quasi principi offeram eum
Ipakaammok kenkuana ti bilang dagiti addangko; kas natalek a prinsipe, mapanak kenkuana.
38 si adversum me terra mea clamat et cum ipsa sulci eius deflent
No umkis ti dagak maibusor kaniak, ken agsangit dagiti guritna,
39 si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius adflixi
no kinnanko dagiti apitna a saanko a binayadan daytoy wenno pinukawko ti biag dagiti akinkukua,
40 pro frumento oriatur mihi tribulus et pro hordeo spina finita sunt verba Iob
ket agtubo koma ngarud dagiti siit imbes a trigo ken ruruot imbes a sebada.” Nalpasen dagiti sasao ni Job.

< Job 31 >