< Job 31 >
1 pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine
Keiman kamit teni toh kigahna kasem in khangdong numei chu jon lunga vet lou dingin,
2 quam enim partem haberet Deus in me desuper et hereditatem Omnipotens de excelsis
Ijeh inem itile chunga Pathen chun eiho ipi dinga eilhen u ham? Chungsang a um hatchungnung pa a konna goulo ding chu ipi ham?
3 numquid non perditio est iniquo et alienatio operantibus iniustitiam
Migiloute dinga vangsetna hilou hija chule thilphalou bolte dinga vangset umtah dinmun chu hilou ham?
4 nonne ipse considerat vias meas et cunctos gressus meos dinumerat
Pathen in kabol katoh jouse amulou hija chuleh kakalse jat jong ahet hilou ham?
5 si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meus
Mikhat tou koma jou kasei khah a chuleh mikhat tou kalhep khah em?
6 adpendat me in statera iusta et sciat Deus simplicitatem meam
Thudih kitena chun Pathen in eitetoh hen, ijeh inem itile aman kalung thenna hi ahet ahi.
7 si declinavit gressus meus de via et si secutum est oculos meos cor meum et in manibus meis adhesit macula
Alamlhah a konna ahilouva ijem tia kamu ji ho a kalungthim jon lung ngaichatna kanei khah a ahiloule chonsetna dang khat a themmona kanei khah a ahile,
8 seram et alius comedat et progenies mea eradicetur
Hiti chun mikhat touvin hange mim kaphu na ana nejeng hen, kaphu doh chengse abonchan kibotdoh soh jeng hen.
9 si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus sum
Ijem tia kalungthim in numei khat tou alheplhah a ahiloule ka inheng pa jinu jon lunga kavet khah a ahile,
10 scortum sit alteri uxor mea et super illam incurventur alii
Chuti chun kajinu jong pasal dang ji hijeng hen, pasal dang khat in luppi jeng hen.
11 hoc enim nefas est et iniquitas maxima
Ijeh inem itile jon lung put hi jachat umtah chonset ahi, hiche dandih louva chon ho chu gimbol dinga lha ahi.
12 ignis est usque ad perditionem devorans et omnia eradicans genimina
Hichu damun lampi lhung keija meiyin akah tobang ahin, kanei jouse kamang hel ding ahi.
13 si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me
Ijemtia kasohpa ham kasoh numei adih louva kabolla ahileh amahon akiphin nau kakoma ahinlhut teng uleh,
14 quid enim faciam cum surrexerit ad iudicandum Deus et cum quaesierit quid respondebo illi
Pathen chu iti kakimaito pi ding hitam? Aman thu eihin doh teng ipi kasei tadem?
15 numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est et formavit in vulva unus
Ajeh chu Pathen in kei leh kasoh te kaniuva eisem kop u ahi.
16 si negavi quod volebant pauperibus et oculos viduae expectare feci
Vaichate panpi ding kada khah a ahiloule meithai ho kinepna kasuh keh peh khah em?
17 si comedi buccellam meam solus et non comedit pupillus ex ea
Ka anneh chunga kachip khah a chaga pabeite toh nehkhom ding kada khah em?
18 quia ab infantia mea crevit mecum miseratio et de utero matris meae egressa est mecum
Ahipoi, mipa khat bangin, kaneo laiya pat in chagate kahin hoitup in chule kahinkho lhumin meithaite hoitup nan kahin mange.
19 si despexi pereuntem eo quod non habuerit indumentum et absque operimento pauperem
Itih lai hijongle chenna ding neilou ponbeija umho chule von ding neilou gentheiho kamu tengle
20 si non benedixerunt mihi latera eius et de velleribus ovium mearum calefactus est
Akisillum diuva samul pon kapeh ji jeh a eipachat jiu hilou ham?
21 si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem
Thutanpa kalanga apan nadinga chaga khat douna a kakhut kadop khah a ahile,
22 umerus meus a iunctura sua cadat et brachium meum cum suis ossibus confringatur
Hiti chun kalengkou aumna a konin kisatlha jeng hen, kaban jang jong akisuhto na a konin kisatlha jeng hen.
23 semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum et pondus eius ferre non potui
Hichu Pathen thutanna kimaitopi sangin phajonte, ijemtia oupe Pathen chun einan chahkheh a ahile kinepna ipi kanei ding ham?
24 si putavi aurum robur meum et obrizae dixi fiducia mea
Keiman katahsanna summa kakoi khah a ahile, ahiloule kasana a hi kakison khah a ahile,
25 si laetatus sum super multis divitiis meis et quia plurima repperit manus mea
Kanei kagou jouse leh kakhol khom jouse jeh a kipah a kahile,
26 si vidi solem cum fulgeret et lunam incedentem clare
Vantham jol ho a vahpel a vah nisa leh lha alampia chesuh khu kavet a,
27 et lactatum est in abscondito cor meum et osculatus sum manum meam ore meo
Chuleh aguh a kalungthim kalheplhah a amaho houna kaga galchop khah a ahile,
28 quae est iniquitas maxima et negatio contra Deum altissimum
Achuti tah a ahile thutan vaihom hon eigim bol uhen, chuti chu ahi tah leh van Pathen thusei kangaipeh lou hiding tina ahi.
29 si gavisus sum ad ruinam eius qui me oderat et exultavi quod invenisset eum malum
Kamelma techu manthah nan ahin phah tenga ahiloule alampiuva hahsatna ahung tengle, hetnom ten tena aum jeh uva kipah kahile,
30 non enim dedi ad peccandum guttur meum ut expeterem maledicens animam eius
Ahipoi, keiman mikhat tou kaspset a, ahiloule phulah ding kasei kha pon, hitobang chonsetna hi kabol khapoi.
31 si non dixerunt viri tabernaculi mei quis det de carnibus eius ut saturemur
Kasoh pan jong adangho chu gilkel in kachesah tai tin asei khapoi.
32 foris non mansit peregrinus ostium meum viatori patuit
Hetkhah lou mi jong kakihei mangsan kha pon, ahinlah mijouse din kot kahonpeh ji bouve.
33 si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam
Midangho banga ken kachonsetna selmang ding kagot a, kasuhkhel kalung thima ka imden khah ham?
34 si expavi ad multitudinem nimiam et despectio propinquorum terruit me et non magis tacui nec egressus sum ostium
Mipiho kakichatna ahiloule kikhop khom naho kadeimo a hiche ho jeh a chu thipbeh a insunga kaum den khah ham?
35 quis mihi tribuat auditorem ut desiderium meum Omnipotens audiat et librum scribat ipse qui iudicat
Mikhat tou beh in kathusei eingai peh hen lang hileh ven kakihonna dinga kamin soi kakai ding ahi. Hatchungnungpa chun eidonbut hen lang eiheh pan kei douna thu sundoh hen.
36 ut in umero meo portem illum et circumdem illum quasi coronam mihi
Keiman themmo eichan sah nau chu kiloupi sah tah a kaki maitopi ding lallukhuh banga kakikhuh ding ahi.
37 per singulos gradus meos pronuntiabo illum et quasi principi offeram eum
Ijeh inem itile keiman kathilbol adihtah chu kaseipeh ding ahin, ama masanga chu leng chapate banga kahung ding ahi.
38 si adversum me terra mea clamat et cum ipsa sulci eius deflent
Kagam in themmo eichansah khah tah a tucha maha jouse kitoh tah a ahung ka soh keijuva,
39 si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius adflixi
Ahilouva achang leh mim kana guh khah a ahiloule anei ho kana tha khah tah a ahile,
40 pro frumento oriatur mihi tribulus et pro hordeo spina finita sunt verba Iob
Chuti chun gehu khellin ling leh khau agama chun keh henlang, chang khellin hampa keh hen. Job thusei ho akichaitai.