< Job 30 >
1 nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei
“Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
2 quorum virtus manuum erat mihi pro nihilo et vita ipsa putabantur indigni
¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
3 egestate et fame steriles qui rodebant in solitudine squalentes calamitate et miseria
Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
4 et mandebant herbas et arborum cortices et radix iuniperorum erat cibus eorum
Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
5 qui de convallibus ista rapientes cum singula repperissent ad ea cum clamore currebant
Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
6 in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glaream
para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
7 qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant
Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
8 filii stultorum et ignobilium et in terra penitus non parentes
Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
9 nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis proverbium
“Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
10 abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur
Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
11 faretram enim suam aperuit et adflixit me et frenum posuit in os meum
Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
12 ad dexteram orientis calamitatis meae ilico surrexerunt pedes meos subverterunt et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis
A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
13 dissipaverunt itinera mea insidiati sunt mihi et praevaluerunt et non fuit qui ferret auxilium
Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
14 quasi rupto muro et aperta ianua inruerunt super me et ad meas miserias devoluti sunt
Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
15 redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus mea
Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
16 nunc autem in memet ipso marcescit anima mea et possident me dies adflictionis
“Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
17 nocte os meum perforatur doloribus et qui me comedunt non dormiunt
En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
18 in multitudine eorum consumitur vestimentum meum et quasi capitio tunicae sic cinxerunt me
Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
19 conparatus sum luto et adsimilatus favillae et cineri
Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
20 clamo ad te et non exaudis me sto et non respicis me
Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
21 mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi
Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
22 elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide
Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
23 scio quia morti tradas me ubi constituta domus est omni viventi
Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
24 verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam et si corruerint ipse salvabis
“Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
25 flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi
¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
26 expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebrae
Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
27 interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictionis
Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
28 maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamavi
Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
29 frater fui draconum et socius strutionum
Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
30 cutis mea denigrata est super me et ossa mea aruerunt prae caumate
Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
31 versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium
Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.