< Job 30 >
1 nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei
Ши акум!… Ам ажунс де рысул челор май тинерь декыт мине, пе ай кэрор пэринць ну-й сокотям вредничь сэ-й пун принтре кыний турмей меле.
2 quorum virtus manuum erat mihi pro nihilo et vita ipsa putabantur indigni
Дар ла че мь-ар фи фолосит путеря мынилор лор, кынд ей ну ерау ын старе сэ ажунгэ ла бэтрынеце?
3 egestate et fame steriles qui rodebant in solitudine squalentes calamitate et miseria
Сфрижиць де сэрэчие ши фоаме, фуг ын локурь ускате, де мултэ време пэрэсите ши пустий.
4 et mandebant herbas et arborum cortices et radix iuniperorum erat cibus eorum
Смулг ербуриле сэлбатиче де лынгэ копэчей ши н-ау ка пыне декыт рэдэчина де буксэу.
5 qui de convallibus ista rapientes cum singula repperissent ad ea cum clamore currebant
Сунт изгониць дин мижлокул оаменилор, стригэ лумя дупэ ей ка дупэ ниште хоць.
6 in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glaream
Локуеск ын вэй ынгрозитоаре, ын пештериле пэмынтулуй ши ын стынчь.
7 qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant
Урлэ принтре туфишурь ши се адунэ суб мэрэчинь.
8 filii stultorum et ignobilium et in terra penitus non parentes
Фиинце мыршаве ши диспрецуите, сунт изгониць дин царэ.
9 nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis proverbium
Ши акум, астфел де оамень мэ пун ын кынтечеле лор, ам ажунс де батжокура лор.
10 abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur
Мэ урэск, мэ околеск, мэ скуйпэ ын фацэ.
11 faretram enim suam aperuit et adflixit me et frenum posuit in os meum
Ну се май сфиеск ши мэ ынжосеск, ну май ау ничун фрыу ынаинтя мя.
12 ad dexteram orientis calamitatis meae ilico surrexerunt pedes meos subverterunt et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis
Тикэлоший ачештя се скоалэ ла дряпта мя ши ымь ымпинг пичоареле ши ышь кроеск кэрэрь ымпотрива мя, ка сэ мэ пярдэ.
13 dissipaverunt itinera mea insidiati sunt mihi et praevaluerunt et non fuit qui ferret auxilium
Ымь нимическ кэраря ши лукрязэ ка сэ мэ прэпэдяскэ, ей, кэрора нимень ну ле-ар вени ын ажутор.
14 quasi rupto muro et aperta ianua inruerunt super me et ad meas miserias devoluti sunt
Ка принтр-о ларгэ спэртурэ стрэбат спре мине, се нэпустеск суб покнетул дэрымэтурилор.
15 redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus mea
Мэ апукэ гроаза. Слава ымь есте спулбератэ ка де вынт, ка ун нор а трекут феричиря мя.
16 nunc autem in memet ipso marcescit anima mea et possident me dies adflictionis
Ши акум, ми се топеште суфлетул ын мине ши м-ау апукат зилеле суферинцей.
17 nocte os meum perforatur doloribus et qui me comedunt non dormiunt
Ноаптя мэ пэтрунде ши-мь смулӂе оаселе, дуреря каре мэ роаде ну ынчетязэ.
18 in multitudine eorum consumitur vestimentum meum et quasi capitio tunicae sic cinxerunt me
Де тэрия суферинцей, хайна ышь перде фаца, ми се липеште де труп ка о кэмашэ.
19 conparatus sum luto et adsimilatus favillae et cineri
Думнезеу м-а арункат ын норой ши ам ажунс ка цэрына ши ченуша.
20 clamo ad te et non exaudis me sto et non respicis me
Стриг кэтре Тине ши ну-мь рэспунзь; стау ын пичоаре ши ну мэ везь.
21 mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi
Ешть фэрэ милэ ымпотрива мя, лупць ымпотрива мя ку тэрия мыний Тале.
22 elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide
Мэ ридичь, ымь дай друмул пе вынт ши мэ нимичешть ку суфларя фуртуний.
23 scio quia morti tradas me ubi constituta domus est omni viventi
Кэч штиу кэ мэ дучь ла моарте, ын локул унде се ынтылнеск тоць чей вий.
24 verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam et si corruerint ipse salvabis
Дар чел че се прэбушеште ну-шь ынтинде мыниле? Чел ын ненорочире ну чере ажутор?
25 flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi
Ну плынӂям еу пе чел амэрыт? Н-авя инима мя милэ де чел липсит?
26 expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebrae
Мэ аштептам ла феричире, ши, кынд коло, ненорочиря а венит песте мине; трэӂям нэдежде де луминэ, ши, кынд коло, а венит ынтунерикул.
27 interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictionis
Ымь ферб мэрунтаеле фэрэ ынчетаре, м-ау апукат зилеле де дурере.
28 maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamavi
Умблу ыннегрит, дар ну де соаре. Мэ скол ын плинэ адунаре ши стриг дупэ ажутор.
29 frater fui draconum et socius strutionum
Ам ажунс фрате ку шакалий, товарэш ку струций.
30 cutis mea denigrata est super me et ossa mea aruerunt prae caumate
Пеля ми се ыннегреште ши каде, яр оаселе ымь ард ши се усукэ.
31 versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium
Харпа мя с-а префэкут ын инструмент де жале ши кавалул меу скоате сунете плынгэтоаре.