< Job 30 >

1 nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei
Tetapi kini aku diejek oleh orang yang lebih muda. Dahulu ayah mereka kupandang terlalu hina untuk menjaga dombaku bersama anjing gembala.
2 quorum virtus manuum erat mihi pro nihilo et vita ipsa putabantur indigni
Bagiku mereka tidak berguna karena sudah kehabisan tenaga.
3 egestate et fame steriles qui rodebant in solitudine squalentes calamitate et miseria
Mereka lapar dan menderita sekali, sehingga makan akar kering di gurun yang sunyi.
4 et mandebant herbas et arborum cortices et radix iuniperorum erat cibus eorum
Mereka mencabut belukar di padang belantara lalu memakan baik daun maupun akarnya.
5 qui de convallibus ista rapientes cum singula repperissent ad ea cum clamore currebant
Mereka diusir dengan tengking seperti orang mengusir maling.
6 in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glaream
Mereka tinggal di dalam gua-gua; lubang-lubang di dinding gunung menjadi rumah mereka.
7 qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant
Di rimba mereka meraung-raung seperti binatang, berkelompok di bawah semak belukar di hutan.
8 filii stultorum et ignobilium et in terra penitus non parentes
Mereka tak bernama dan tak berharga, orang-orang yang sudah dihalau dari negerinya.
9 nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis proverbium
Sekarang mereka datang dan aku ditertawakannya; bagi mereka, aku ini lelucon belaka.
10 abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur
Aku dipandang oleh mereka hina dan keji, bahkan mukaku mereka ludahi.
11 faretram enim suam aperuit et adflixit me et frenum posuit in os meum
Karena Allah membuat aku lemah tidak berdaya, mereka melampiaskan amukan mereka.
12 ad dexteram orientis calamitatis meae ilico surrexerunt pedes meos subverterunt et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis
Gerombolan itu menyerang aku dari depan, dan kejatuhanku mereka rencanakan.
13 dissipaverunt itinera mea insidiati sunt mihi et praevaluerunt et non fuit qui ferret auxilium
Mereka memotong jalanku untuk membinasakan aku; tak seorang pun menghalangi ketika mereka menyerbu.
14 quasi rupto muro et aperta ianua inruerunt super me et ad meas miserias devoluti sunt
Bagaikan banjir mereka dobrak tembok pertahananku; beramai-ramai mereka datang menindih tubuhku.
15 redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus mea
Kedahsyatan meliputi diriku; bagaikan hembusan angin, harga diriku berlalu; bagaikan awan lewat, hilanglah kebahagiaanku.
16 nunc autem in memet ipso marcescit anima mea et possident me dies adflictionis
Sekarang hampir matilah aku; tak ada keringanan bagi deritaku.
17 nocte os meum perforatur doloribus et qui me comedunt non dormiunt
Pada waktu malam semua tulangku nyeri; rasa sakit yang menusuk tak kunjung berhenti.
18 in multitudine eorum consumitur vestimentum meum et quasi capitio tunicae sic cinxerunt me
Allah mencengkeram aku pada leher bajuku sehingga pakaianku menggelambir pada tubuhku.
19 conparatus sum luto et adsimilatus favillae et cineri
Ke dalam lumpur aku dihempaskan-Nya, aku menjadi seperti sampah saja!
20 clamo ad te et non exaudis me sto et non respicis me
Aku berseru kepada-Mu, ya Allah, Kau tak memberi jawaban; bila aku berdoa, Kau tak memperhatikan.
21 mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi
Engkau berlaku kejam terhadapku, Kautindas aku dengan seluruh kekuatan-Mu.
22 elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide
Engkau membiarkan angin melayangkan aku; dalam angin ribut Kauombang-ambingkan diriku.
23 scio quia morti tradas me ubi constituta domus est omni viventi
Aku tahu, Kaubawa aku kepada alam kematian, tempat semua yang hidup dikumpulkan.
24 verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam et si corruerint ipse salvabis
Mengapa Kau menyerang orang yang celaka, yang tak dapat berbuat apa pun kecuali mohon iba?
25 flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi
Bukankah aku menangis bersama orang yang kesusahan, dan mengasihani orang yang berkekurangan?
26 expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebrae
Aku mengharapkan bahagia dan terang, tapi kesukaran dan kegelapanlah yang datang.
27 interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictionis
Aku terkoyak oleh duka dan nestapa; hari demi hari makin banyak yang kuderita.
28 maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamavi
Di dalam kelam, tanpa cahaya, aku berkeliaran; aku berdiri di muka umum, minta pertolongan.
29 frater fui draconum et socius strutionum
Suaraku sedih penuh iba seperti tangis serigala dan burung unta.
30 cutis mea denigrata est super me et ossa mea aruerunt prae caumate
Kulitku menjadi hitam; tubuhku terbakar oleh demam.
31 versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium
Dahulu kudengar musik gembira, kini hanya ratapan tangis belaka.

< Job 30 >