< Job 3 >
1 post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
Sima na yango, Yobo afungolaki monoko na ye mpe alakelaki mokolo ya mbotama na ye mabe.
3 pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
« Tika ete mokolo ya mbotama na ngai, mpe butu oyo elobaki: ‹ Mwana mobali moko abotami, › ekufa!
4 dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
Tika ete mokolo yango ebongwana molili! Tika ete, wuta na likolo, Nzambe akanisa yango lisusu te! Tika ete pole engengela yango lisusu te!
5 obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
Tika ete molili mpe elilingi ya kufa ezingela yango! Tika ete lipata ezipa yango, mpe molili ebangisa pole na yango!
6 noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
Tika ete molili makasi ekotela butu yango, ete batanga yango lisusu te kati na mikolo ya mibu to kati na mikolo ya basanza!
7 sit nox illa solitaria nec laude digna
Tika ete butu yango etikala ekomba, ete koganga moko te ya esengo eyokana na butu yango!
8 maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
Tika ete bato oyo balakelaka mikolo mabe, bato oyo balamusaka bilima minene ya mayi, balakela yango mabe!
9 obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
Tika ete minzoto ya tongo na yango ekoma molili, ezela na pamba tongo oyo ekotana mpe emona kongenga ya tongo te.
10 quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
Pamba te ekangelaki ngai te bikuke ya libumu ya mama na ngai mpo na kobombela miso na ngai pasi ya boye!
11 quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
Mpo na nini namikufelaki te kati na libumu ya mama na ngai? Mpo na nini nakataki motema te tango nabimaki na libumu ya mama na ngai?
12 quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
Mpo na nini mabolongo eyambaki ngai? Mpo na nini mama amelisaki ngai mabele?
13 nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
Pamba te sik’oyo, nalingaki na ngai kolala na kimia, nalingaki na ngai kokufa mpe kopema
14 cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
elongo na bakonzi mpe bapesi toli ya mokili, oyo bamitongelaki malita na bango kasi lelo ebeba,
15 aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
elongo na bakambi oyo bazalaki na wolo mpe batondisa palata kati na bandako na bango.
16 aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
Mpo na nini babombaki ngai te na se ya mabele lokola zemi oyo esopani to lokola mwana oyo atikala komona te pole ya mokolo?
17 ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
Kuna, bato mabe batikaka konyokola bato, bato oyo balembi bazwaka bopemi,
18 et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
bato ya boloko bazwaka kimia mpe bayokaka lisusu te mongongo ya mokengeli.
19 parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
Ezala mobola to mozwi, bango mibale bazalaka kuna, mpe mowumbu akangolamaka na maboko ya nkolo na ye.
20 quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
Mpo na nini pole epesamelaka bato ya pasi? Mpo na nini bomoi epesamelaka moto oyo azali na pasi na motema?
21 qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
Bazelaka kufa, kasi eyaka te; nzokande balukaka yango koleka bozwi oyo ebombama,
22 gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
balingaki kotonda na esengo mpe kosepela soki bamoni kunda!
23 viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
Mpo na nini bomoi epesamela moto oyo nzela na ye ebombama, moto oyo Nzambe azingela lokola lopango?
24 antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
Pamba te kolela ekomi bilei na ngai, bileli na ngai ezali kosopana lokola mayi.
25 quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
Makambo oyo nazalaki kobanga, yango nde ezali kokomela ngai; oyo nazalaki koyokela somo, yango nde ezali kosalemela ngai.
26 nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio
Nazangi kimia, motema na ngai ezali kokita te mpe nazangi bopemi; kasi minyoko na minyoko kaka nde nazali na yango. »