< Job 3 >

1 post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
Senjälkeen Job avasi suunsa ja kirosi syntymäpäivänsä;
2 et locutus est
Job lausui ja sanoi:
3 pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
"Kadotkoon se päivä, jona minä synnyin, ja se yö, joka sanoi: 'Poika on siinnyt'.
4 dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
Se päivä muuttukoon pimeydeksi; älköön Jumala korkeudessa sitä kysykö, älköönkä valonsäde sille paistako.
5 obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
Omistakoon sen pimeys ja pilkkopimeä, pilvi laskeutukoon sen päälle, peljästyttäkööt sitä päivänpimennykset.
6 noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
Sen yön ryöstäköön pimeys; älköön se iloitko vuoden päivien parissa, älköön tulko kuukausien lukuun.
7 sit nox illa solitaria nec laude digna
Katso, hedelmätön olkoon se yö, älköön siinä riemuhuuto raikuko.
8 maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
Kirotkoot sen päivänmanaajat, ne, jotka saavat hereille Leviatanin.
9 obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
Pimentykööt sen kointähdet, odottakoon se valoa, joka ei tule, älköön se aamuruskon silmäripsiä nähkö,
10 quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
koska se ei sulkenut minulta kohdun ovia eikä kätkenyt vaivaa minun silmiltäni.
11 quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
Miksi en kuollut heti äidin helmaan, miksi en menehtynyt kohdusta tullessani?
12 quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
Miksi olivat minua vastaanottamassa polvet, minkätähden rinnat imeäkseni?
13 nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
Sillä makaisinhan rauhassa silloin, nukkuisin ja saisin levätä
14 cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
kuningasten ja maan neuvosmiesten kanssa, jotka ovat rakentaneet itselleen pyramiideja,
15 aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
päämiesten kanssa, joilla on ollut kultaa, jotka ovat täyttäneet talonsa hopealla;
16 aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
tahi olisin olematon niinkuin maahan kätketty keskoinen, niinkuin sikiöt, jotka eivät ole päivänvaloa nähneet.
17 ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
Siellä lakkaavat jumalattomat raivoamasta, siellä saavat uupuneet levätä;
18 et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
kaikki vangit ovat rauhassa, eivät kuule käskijän ääntä.
19 parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
Yhtäläiset ovat siellä pieni ja suuri, orja on vapaa herrastansa.
20 quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
Miksi hän antaa vaivatulle valoa ja elämää murhemielisille,
21 qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
jotka odottavat kuolemaa, eikä se tule, jotka etsivät sitä enemmän kuin aarretta,
22 gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
jotka iloitsisivat riemastuksiin asti, riemuitsisivat, jos löytäisivät haudan-
23 viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
miehelle, jonka tie on ummessa, jonka Jumala on aitaukseen sulkenut?
24 antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
Sillä huokaukseni on tullut minun leiväkseni, valitukseni valuu kuin vesi.
25 quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
Sillä mitä minä kauhistuin, se minua kohtasi, ja mitä minä pelkäsin, se minulle tapahtui.
26 nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio
Ennenkuin tyynnyin, rauhan ja levon sain, tuli tuska jälleen."

< Job 3 >